Omar Apollo - No Good Reason - traduction des paroles en allemand

No Good Reason - Omar Apollotraduction en allemand




No Good Reason
Kein guter Grund
I heard you talk about me, boy, how come you don't admit it?
Ich habe gehört, wie du über mich gesprochen hast, Junge, warum gibst du es nicht zu?
I know you said, "I love you," but I really wanna hear it
Ich weiß, du hast gesagt, "Ich liebe dich", aber ich will es wirklich hören.
You act like if you said it, that I'd hate you, but I'm with it
Du tust so, als ob ich dich hassen würde, wenn du es sagst, aber ich bin dabei.
Just tell me what you want 'cause you know I'd be down to give it
Sag mir einfach, was du willst, denn du weißt, ich wäre bereit, es zu geben.
What you makin' me mad for? (What you makin' me mad for?)
Warum machst du mich wütend? (Warum machst du mich wütend?)
Why you talkin' like that for? (Why you talkin' like that for?)
Warum redest du so? (Warum redest du so?)
Who you tryna be bad for? (Who you tryna be bad for?)
Für wen willst du böse sein? (Für wen willst du böse sein?)
What you makin' me mad for? (What you makin' me mad for?)
Warum machst du mich wütend? (Warum machst du mich wütend?)
Fuck you talking 'bout? I don't know, say, I don't know (know)
Wovon redest du? Ich weiß es nicht, sag, ich weiß es nicht (weiß es nicht)
Fuck you talking 'bout? I don't know, say, I don't know (know, know, know, yeah)
Wovon redest du? Ich weiß es nicht, sag, ich weiß es nicht (weiß es nicht, weiß es nicht, weiß es nicht, ja)
Fuck you talking 'bout? I don't know, say, I don't know (know)
Wovon redest du? Ich weiß es nicht, sag, ich weiß es nicht (weiß es nicht)
Yeah, fuck you talking 'bout? Yeah, fuck you talking 'bout? I don't know
Ja, wovon redest du? Ja, wovon redest du? Ich weiß es nicht
Call you all the time, you pickin' up, just introduce it
Ich rufe dich ständig an, du nimmst ab, stell es einfach vor.
You said you wanna talk, I bring it up, you actin' clueless
Du sagtest, du willst reden, ich bringe es zur Sprache, du tust ahnungslos.
What do I gotta do to change your mind? How can I prove it?
Was muss ich tun, um deine Meinung zu ändern? Wie kann ich es beweisen?
You love to waste my time, but this your life, I just improve it
Du liebst es, meine Zeit zu verschwenden, aber das ist dein Leben, ich verbessere es nur.
What you makin' me mad for? (What you makin' me mad for?)
Warum machst du mich wütend? (Warum machst du mich wütend?)
Why you talkin' like that for? (Why you talkin' like that for?)
Warum redest du so? (Warum redest du so?)
Who you tryna be bad for? (Who you tryna be bad for?)
Für wen willst du böse sein? (Für wen willst du böse sein?)
What you makin' me mad for? (What you makin' me mad for?)
Warum machst du mich wütend? (Warum machst du mich wütend?)
What you makin' me mad for? (What you makin' me mad for?)
Warum machst du mich wütend? (Warum machst du mich wütend?)
Why you talkin' like that for? (Why you talkin' like that for?)
Warum redest du so? (Warum redest du so?)
Who you tryna be bad for? (Who you tryna be bad for?)
Für wen willst du böse sein? (Für wen willst du böse sein?)
What you makin' me mad for? (What you makin' me mad for?)
Warum machst du mich wütend? (Warum machst du mich wütend?)
Fuck you talking 'bout? I don't know, say, I don't know (know)
Wovon redest du? Ich weiß es nicht, sag, ich weiß es nicht (weiß es nicht)
Fuck you talking 'bout? I don't know, say, I don't know (know, know, know, yeah)
Wovon redest du? Ich weiß es nicht, sag, ich weiß es nicht (weiß es nicht, weiß es nicht, weiß es nicht, ja)
Fuck you talking 'bout? I don't know, say, I don't know (know)
Wovon redest du? Ich weiß es nicht, sag, ich weiß es nicht (weiß es nicht)
Yeah, fuck you talking 'bout? Yeah, fuck you talking 'bout? I don't know (I don't know)
Ja, wovon redest du? Ja, wovon redest du? Ich weiß es nicht (Ich weiß es nicht)





Writer(s): Carter Lang, Tobias Macdonald Jesso, Knox Fortune, Velasco Omar Apolonio Omar Velasco Apolonio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.