Omar Chaparro - Si hubiera sabido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Omar Chaparro - Si hubiera sabido




Si hubiera sabido
Если бы я знал
Si hubiera sabido lo que me esperaba al estar contigo
Если бы я знал, что меня ждет, будучи с тобой,
Jamás me di cuenta que no eras honesta, jugaste conmigo
Я бы никогда не понял, что ты нечестна, ты играла со мной.
Si hubiera sabido que en tan poco tiempo podría enamorarme
Если бы я знал, что за столь короткое время смогу влюбиться,
Y en tan pocos días tu sola presencia sería indispensable
И что за считанные дни одно твое присутствие станет незаменимым.
Si yo hubiera sabido lo que harías conmigo
Если бы я знал, что ты сделаешь со мной,
De besarme esa tarde como nunca he sentido
Поцеловав меня в тот вечер, как никто и никогда.
Si yo hubiera sabido que ya no había regreso
Если бы я знал, что пути назад уже нет,
De ese mágico viaje
Из этого волшебного путешествия,
De ese viaje en tu cuerpo
Из этого путешествия по твоему телу.
Si yo hubiera sabido que no volveré a verte
Если бы я знал, что больше тебя не увижу,
Que lloraría un río
Что буду лить реки слез,
Por amarte y perderte
Любя тебя и теряя.
Si yo hubiera sabido de mi mala suerte
Если бы я знал о своей неудаче,
Yo volvería a quererte
Я бы снова полюбил тебя.
Si hubiera sabido que en tan poco tiempo podría enamorarme
Если бы я знал, что за столь короткое время смогу влюбиться,
Y en tan pocos días tu sola presencia sería indispensable
И что за считанные дни одно твое присутствие станет незаменимым.
Si yo hubiera sabido lo que harías conmigo
Если бы я знал, что ты сделаешь со мной,
De besarme esa tarde como nunca he sentido
Поцеловав меня в тот вечер, как никто и никогда.
Si yo hubiera sabido que ya no había regreso
Если бы я знал, что пути назад уже нет,
De ese mágico viaje
Из этого волшебного путешествия,
De ese viaje en tu cuerpo
Из этого путешествия по твоему телу.
Si yo hubiera sabido que no volveré a verte
Если бы я знал, что больше тебя не увижу,
Que lloraría un río
Что буду лить реки слез,
Por amarte y perderte
Любя тебя и теряя.
Si yo hubiera sabido de mi mala suerte
Если бы я знал о своей неудаче,
Yo volvería a quererte
Я бы снова полюбил тебя.





Writer(s): Octavio Lara Montiel, Omar Rafael Chaparro Alvidrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.