Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Quiero a Morir (feat. Sergio Vargas)
Ich liebe sie zu Tode (feat. Sergio Vargas)
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazán
Und
ich,
der
doch
bis
gestern
nur
ein
Faulpelz
war
Y
hoy
soy
guardián
de
sus
sueños
de
amor
Hüte
heute
ihrer
Liebesträume
Zauberwelt
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Puede
destrozar
todo
aquello
que
ve
Sie
mag
zerstören
jedes
Ding,
das
sie
erblickt
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Denn
sie
erschafft
es
neu
mit
einem
Hauch
nur
Como
si
nada,
como
si
nada
Spielerisch
leicht,
spielerisch
leicht
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Ella
para
las
horas
de
cada
reloj
Sie
hält
die
Zeit
an
allen
Uhren
dieser
Welt
Y
me
ayuda
a
pintar
transparente
el
dolor
con
su
sonrisa
Malt
Schmerz
durchsichtig
mit
des
Lächelns
Zauberpinselstrich
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aquí
Erbaut
von
Himmel
bis
zur
Erde
einen
Turm
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
Schneidert
Flügel
mir
und
hilft,
hinauf
zu
flieg'n
A
toda
prisa,
a
toda
prisa
In
größter
Eile,
in
größter
Eile
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Conoce
bien,
cada
guerra,
cada
herida,
cada
ser
Sie
kennt
genau
jeden
Krieg,
jede
Wund',
jegliches
Wesen
Conoce
bien
cada
guerra
de
la
vida,
y
del
amor
también
Kennt
tief
die
Lebenskämpfe,
die
der
Liebe
Schlachtenfeld
Me
dibuja
un
paisaje
y
me
lo
hace
vivir
Sie
malt
mir
Landschaften
und
lässt
mich
darin
leb'n
En
un
bosque
de
lápiz
se
apodera
de
mí
In
einem
Wald
aus
Bleistift
nimmt
sie
mich
gefangen
ganz
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Y
me
atrapa
en
un
lazo
que
no
aprieta
jamás
Sie
fängt
mich
ein
mit
sanfter
Schlinge,
nie
zu
eng
Como
un
nido
de
seda
que
no
puedo
soltar
Wie
ein
aus
Seide
Nest,
das
ich
nicht
lassen
kann
No
quiero
soltar,
no
quiero
soltar
Will
ich
nicht
lassen,
will
ich
nicht
lassen
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Cuando
trepo
a
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mar
Wenn
ich
hinaufsteig'
in
die
Augen,
treff'
das
Meer
Dos
espejos
de
agua
se
encerrada
un
cristal
Zwei
Wasserspiegel,
die
ein
Glas
umschließt
kristall
La
quiero
a
morir,
(la
quiero
a
morir)
Ich
liebe
sie
zu
Tode,
(ich
liebe
sie
zu
Tode)
Solo
puedo
sentarme,
solo
puedo
tratar
Ich
kann
nur
sitzen,
nur
versuchen,
nur
mich
spür'n
Solo
puedo
enredarme,
solo
puedo
aceptar
Nur
mich
verstricken,
einfach
nur
hinnehmen
ganz
Ser
solo
suyo,
ser
solo
suyo
Zu
sein
nur
ihr,
zu
sein
nur
ihr
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Conoce
bien,
cada
guerra,
cada
herida,
cada
ser
Sie
kennt
genau
jeden
Krieg,
jede
Wund',
jegliches
Wesen
Conoce
bien
cada
guerra
de
la
vida,
y
del
amor
también
Kennt
tief
die
Lebenskämpfe,
die
der
Liebe
Schlachtenfeld
(¡Oye!,
tuyo
no
más,
negrita
de
la
vida)
(Hör
zu!
Nur
deinen
gehöre
ich,
mein
Lebenstraum)
(Con
las
canciones
que
crecí,
¡ay,
ay!)
(Mit
den
Liedern
aufgewachsen,
ah,
ah!)
Cuando
trepo
a
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mar
Wenn
ich
hinaufsteig'
in
die
Augen,
treff'
das
Meer
Dos
espejos
de
agua
se
encerrada
un
cristal
Zwei
Wasserspiegel,
die
ein
Glas
umschließt
kristall
La
quiero
a
morir,
(la
quiero
a
morir)
Ich
liebe
sie
zu
Tode,
(ich
liebe
sie
zu
Tode)
Solo
puedo
sentarme,
solo
puedo
tratar
Ich
kann
nur
sitzen,
nur
versuchen,
nur
mich
spür'n
Solo
puedo
enredarme,
solo
puedo
aceptar
Nur
mich
verstricken,
einfach
nur
hinnehmen
ganz
Ser
solo
suyo,
ser
solo
suyo
Zu
sein
nur
ihr,
zu
sein
nur
ihr
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Conoce
bien,
cada
guerra,
cada
herida,
cada
ser
Sie
kennt
genau
jeden
Krieg,
jede
Wund',
jegliches
Wesen
Conoce
bien
cada
guerra
de
la
vida,
y
del
amor
también
Kennt
tief
die
Lebenskämpfe,
die
der
Liebe
Schlachtenfeld
(¡Gracias
Sergio
Vargas!)
(Danke,
Sergio
Vargas!)
(El
merengue
se
baila
pegao)
(Merengue
tanzt
man
ganz
dicht
gedrängt)
(¡Uy!,
¿algún
problema?)
(Uff!
Gibt's
Probleme?)
(¡Me
vale!)
(Das
ist
mir
gleich!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.