Omar Faruk Tekbilek - Sufi - traduction des paroles en allemand

Sufi - Omar Faruk Tekbilektraduction en allemand




Sufi
Sufi
Dağlar ile taşlar ile
Mit Bergen und mit Steinen
Çağırayım mevlam seni
Lass mich Dich rufen, mein Herr
Seherlerde kuşlar ile
In der Morgendämmerung mit den Vögeln
Çağırayım mevlam seni
Lass mich Dich rufen, mein Herr
Seherlerde kuşlar ile
In der Morgendämmerung mit den Vögeln
Çağırayım mevlam seni
Lass mich Dich rufen, mein Herr
Gökyüzünde İsa ile
Am Himmel mit Jesus
Tur dağında Musa ile
Auf dem Berg Sinai mit Moses
Elindeki asa ile
Mit dem Stab in seiner Hand
Çağırayım mevlam seni
Lass mich Dich rufen, mein Herr
Elindeki asa ile
Mit dem Stab in seiner Hand
Çağırayım mevlam seni
Lass mich Dich rufen, mein Herr
Yunus ile Mevlana'yla
Mit Yunus und mit Mevlana
Hacı Bektaş Veli ile
Mit Hadschi Bektasch Veli
Çağırayım mevlam seni
Lass mich Dich rufen, mein Herr
Gülümseyen yüzler ile
Mit lächelnden Gesichtern
Hoşnut gönüller ile
Mit zufriedenen Herzen
Çağırayım mevlam seni
Lass mich Dich rufen, mein Herr
Babam dedi ki: "Hu de oğlum
Mein Vater sagte: "Sprich Hu, mein Sohn
Hu de, Hu deki de açılsın nefesin"
Sprich Hu, sprich Hu, damit dein Atem sich öffnet"
Hu dedimde geldim bu günlere erdim
Indem ich Hu sagte, kam ich, erreichte diese Tage
Sultanım
Mein Sultan
Bir tek sözdensin bendeni versin
Nur ein Wort von Dir, und ich bin Dein Diener
Canda canımsın güzel Allah'ım
Du bist Leben in meiner Seele, mein schöner Allah
Perdeni açtın nurun hep saçtın
Du hast Deinen Schleier gelüftet, Dein Licht immer verstreut
Ortayı bulduk senle Allah'ım
Wir haben den mittleren Weg gefunden mit Dir, Allah
Yunus'la buldum
Mit Yunus habe ich gefunden
Mevlana oldum
Ich wurde Mevlana
Bektaş da yoldur
Auch Bektasch ist ein Weg
Güzel Allahım
Mein schöner Allah
Allahu Allah
Allahu Allah
Rahman'sın Allah
Du bist Rahman (der Allerbarmer), Allah
Rahim'sin Allah
Du bist Rahim (der Barmherzige), Allah
Kerim'sin Allah
Du bist Kerim (der Großzügige), Allah
Allahu Allah
Allahu Allah
Alim'sin Allah
Du bist Alim (der Allwissende), Allah
Hakim'sin Allah
Du bist Hakim (der Allweise), Allah
Cemil'sin Allah
Du bist Cemil (der Schöne), Allah
Kalbimi açtın
Du hast mein Herz geöffnet
Dağları aştım
Ich habe Berge überwunden
Günleri saçtım
Ich habe die Tage verstreut
Güzel Allah'ım
Mein schöner Allah
Perdeni açtın
Du hast Deinen Schleier gelüftet
Nurun hep saçtın
Dein Licht immer verstreut
Ortayı bulduk senle Allah'ım
Wir haben den mittleren Weg gefunden mit Dir, Allah
Allahu Allah
Allahu Allah
Hakim'sin Allah
Du bist Hakim (der Allweise), Allah
Kerim'sin Allah
Du bist Kerim (der Großzügige), Allah
Nurumsun Allah
Du bist mein Licht, Allah
Allah Hu Allah
Allah Hu Allah
Kerim'sin Allah
Du bist Kerim (der Großzügige), Allah
Veli'sin Allah
Du bist Veli (der Freund/Beschützer), Allah
Hakim'sin Allah
Du bist Hakim (der Allweise), Allah
Allahu Allah
Allahu Allah
Ekbersin Allah
Du bist Ekber (der Größte), Allah
Gaffar'sın Allah
Du bist Gaffar (der Vergebende), Allah
Kahhar'sın Allah
Du bist Kahhar (der Bezwinger), Allah
Alim'sin Allah
Du bist Alim (der Allwissende), Allah
Kerim'sin Allah
Du bist Kerim (der Großzügige), Allah
Güzelsin Allah
Du bist schön, Allah
Sultanım Allah
Mein Sultan, Allah
Hu Allah Allah
Hu Allah Allah
Allahu Allah
Allahu Allah
Veli'sin Allah
Du bist Veli (der Freund/Beschützer), Allah
Kerim'sin Allah
Du bist Kerim (der Großzügige), Allah
Hu Allah Allah
Hu Allah Allah
Allahu Allah
Allahu Allah
Hu Allah Allah
Hu Allah Allah
Allahu Allah
Allahu Allah





Writer(s): Omar Tekbilek, Omar Faruk Tekbilek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.