Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dağlar
ile
taşlar
ile
Mit
Bergen
und
mit
Steinen
Çağırayım
mevlam
seni
Lass
mich
Dich
rufen,
mein
Herr
Seherlerde
kuşlar
ile
In
der
Morgendämmerung
mit
den
Vögeln
Çağırayım
mevlam
seni
Lass
mich
Dich
rufen,
mein
Herr
Seherlerde
kuşlar
ile
In
der
Morgendämmerung
mit
den
Vögeln
Çağırayım
mevlam
seni
Lass
mich
Dich
rufen,
mein
Herr
Gökyüzünde
İsa
ile
Am
Himmel
mit
Jesus
Tur
dağında
Musa
ile
Auf
dem
Berg
Sinai
mit
Moses
Elindeki
asa
ile
Mit
dem
Stab
in
seiner
Hand
Çağırayım
mevlam
seni
Lass
mich
Dich
rufen,
mein
Herr
Elindeki
asa
ile
Mit
dem
Stab
in
seiner
Hand
Çağırayım
mevlam
seni
Lass
mich
Dich
rufen,
mein
Herr
Yunus
ile
Mevlana'yla
Mit
Yunus
und
mit
Mevlana
Hacı
Bektaş
Veli
ile
Mit
Hadschi
Bektasch
Veli
Çağırayım
mevlam
seni
Lass
mich
Dich
rufen,
mein
Herr
Gülümseyen
yüzler
ile
Mit
lächelnden
Gesichtern
Hoşnut
gönüller
ile
Mit
zufriedenen
Herzen
Çağırayım
mevlam
seni
Lass
mich
Dich
rufen,
mein
Herr
Babam
dedi
ki:
"Hu
de
oğlum
Mein
Vater
sagte:
"Sprich
Hu,
mein
Sohn
Hu
de,
Hu
deki
de
açılsın
nefesin"
Sprich
Hu,
sprich
Hu,
damit
dein
Atem
sich
öffnet"
Hu
dedimde
geldim
bu
günlere
erdim
Indem
ich
Hu
sagte,
kam
ich,
erreichte
diese
Tage
Bir
tek
sözdensin
bendeni
versin
Nur
ein
Wort
von
Dir,
und
ich
bin
Dein
Diener
Canda
canımsın
güzel
Allah'ım
Du
bist
Leben
in
meiner
Seele,
mein
schöner
Allah
Perdeni
açtın
nurun
hep
saçtın
Du
hast
Deinen
Schleier
gelüftet,
Dein
Licht
immer
verstreut
Ortayı
bulduk
senle
Allah'ım
Wir
haben
den
mittleren
Weg
gefunden
mit
Dir,
Allah
Yunus'la
buldum
Mit
Yunus
habe
ich
gefunden
Mevlana
oldum
Ich
wurde
Mevlana
Bektaş
da
yoldur
Auch
Bektasch
ist
ein
Weg
Güzel
Allahım
Mein
schöner
Allah
Allahu
Allah
Allahu
Allah
Rahman'sın
Allah
Du
bist
Rahman
(der
Allerbarmer),
Allah
Rahim'sin
Allah
Du
bist
Rahim
(der
Barmherzige),
Allah
Kerim'sin
Allah
Du
bist
Kerim
(der
Großzügige),
Allah
Allahu
Allah
Allahu
Allah
Alim'sin
Allah
Du
bist
Alim
(der
Allwissende),
Allah
Hakim'sin
Allah
Du
bist
Hakim
(der
Allweise),
Allah
Cemil'sin
Allah
Du
bist
Cemil
(der
Schöne),
Allah
Kalbimi
açtın
Du
hast
mein
Herz
geöffnet
Dağları
aştım
Ich
habe
Berge
überwunden
Günleri
saçtım
Ich
habe
die
Tage
verstreut
Güzel
Allah'ım
Mein
schöner
Allah
Perdeni
açtın
Du
hast
Deinen
Schleier
gelüftet
Nurun
hep
saçtın
Dein
Licht
immer
verstreut
Ortayı
bulduk
senle
Allah'ım
Wir
haben
den
mittleren
Weg
gefunden
mit
Dir,
Allah
Allahu
Allah
Allahu
Allah
Hakim'sin
Allah
Du
bist
Hakim
(der
Allweise),
Allah
Kerim'sin
Allah
Du
bist
Kerim
(der
Großzügige),
Allah
Nurumsun
Allah
Du
bist
mein
Licht,
Allah
Allah
Hu
Allah
Allah
Hu
Allah
Kerim'sin
Allah
Du
bist
Kerim
(der
Großzügige),
Allah
Veli'sin
Allah
Du
bist
Veli
(der
Freund/Beschützer),
Allah
Hakim'sin
Allah
Du
bist
Hakim
(der
Allweise),
Allah
Allahu
Allah
Allahu
Allah
Ekbersin
Allah
Du
bist
Ekber
(der
Größte),
Allah
Gaffar'sın
Allah
Du
bist
Gaffar
(der
Vergebende),
Allah
Kahhar'sın
Allah
Du
bist
Kahhar
(der
Bezwinger),
Allah
Alim'sin
Allah
Du
bist
Alim
(der
Allwissende),
Allah
Kerim'sin
Allah
Du
bist
Kerim
(der
Großzügige),
Allah
Güzelsin
Allah
Du
bist
schön,
Allah
Sultanım
Allah
Mein
Sultan,
Allah
Hu
Allah
Allah
Hu
Allah
Allah
Allahu
Allah
Allahu
Allah
Veli'sin
Allah
Du
bist
Veli
(der
Freund/Beschützer),
Allah
Kerim'sin
Allah
Du
bist
Kerim
(der
Großzügige),
Allah
Hu
Allah
Allah
Hu
Allah
Allah
Allahu
Allah
Allahu
Allah
Hu
Allah
Allah
Hu
Allah
Allah
Allahu
Allah
Allahu
Allah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Omar Tekbilek, Omar Faruk Tekbilek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.