Omar Kamal - وقت المصلحة - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Omar Kamal - وقت المصلحة




وقت المصلحة
Время выгоды
اصحاب فى وقت المصلحة واخوات شقايق
Друзья во времена выгоды, как братья и сестры
ولما تقضى المصلحة ننسى في دقايق
Но как только выгода исчезает, мы забываем друг о друге в считанные минуты
نضحك لبعض في وش بعض وفي الحقيقة
Мы улыбаемся друг другу в лицо, но на самом деле
بدل الحريقة فى كل قلب سبع حرايق
Вместо одного пожара в каждом сердце полыхает семь
اصحاب فى وقت المصلحة واخوات شقايق
Друзья во времена выгоды, как братья и сестры
ولما تقضى المصلحة ننسى في دقايق
Но как только выгода исчезает, мы забываем друг о друге в считанные минуты
نضحك لبعض في وش بعض وفي الحقيقة
Мы улыбаемся друг другу в лицо, но на самом деле
بدل الحريقة فى كل قلب سبع حرايق
Вместо одного пожара в каждом сердце полыхает семь
أنا قدامكم يالى تمامكم
Я перед вами, те, кто вы есть на самом деле
رغى وبس مفيش افعال
Только слова, никаких действий
وهوريكم سواد ايامكم
И я покажу вам ваши черные дни
رايحين فين ده السوق شغال
Куда вы идете? Рынок работает!
بَكْرَة تجونى وتترجونى
Завтра вы придете ко мне и будете умолять
تمشو وَرَأْيا بِأَلْف وَسِيط
Вы будете ходить за мной по пятам, прося о помощи
اسألوا عَنَى النَّاس عرفونى
Спросите обо мне людей, они меня знают
دَه انتوا نزلتوا فِى بَحْرٌ غَوِيط
Вы сами попались в глубокую яму
حقى وهخده غَصْبًا عَنْكُم
Это мое право, и я заберу его у вас силой
صَاحِبُ الْحَقِّ ما بيفرطتش
Тот, кто прав, никогда не сдастся
وهوريكوا تشيفوا بعنيكوا
И я покажу вам, своими глазами вы увидите
بِس الرَّاجِل ميعيطش
Но настоящий мужчина не плачет
بطلوا بقى غَلّ تعالوا نَحْل
Хватит злости, давайте решать проблемы
لَيَّة نُمْسِك سَيْرِه بَعْضُنَا
Зачем нам сплетничать друг о друге?
بتقولوا كَلَام يُجِيب الإعْدَام
Вы говорите то, что может нас погубить
عَيْبٌ مكبرناش عَلَى بعضينا
Стыдно, что мы не можем быть выше этого
كفياكوا حورات وبلاش متاهات
Хватит споров и ненужных лабиринтов
عشان احنا تعبنا وفاض بينا
Потому что мы устали, и между нами пропасть
ومتدوشوناش ومتخنقوناش
Не лезьте к нам и не души́те нас
وبلاش من شغل الدهينة
И прекратите эти грязные игры
بلاش من شغل الدهينة
Прекратите эти грязные игры
قاعدين في السكاكين بيسنوا
Сидят, точат ножи
ناس تدبحنا وناس بتبيع
Кто-то хочет нас убить, кто-то предает
واللي في قوتنا ده عايزين منه
И то, что у нас есть, они хотят отобрать
دول فاكرينا دبيحة وقيع
Они считают нас легкой добычей
فالحين بس يجيبوا في سيرتي
Способны только сплетничать обо мне
يجوا قصادي ويبقوا غلابة
Встретив меня лицом к лицу, становятся кроткими
بكرة تقولوا، "والله قدرتي"
А потом вы будете говорить: "Это судьба"
تعب السوق ده ملك وكتابة
Этот рынок игра судьбы и предопределения
بطلوا بَقِى غَلّ تعالوا نَحْل
Хватит злости, давайте решать проблемы
لَيَّة نُمْسِك سَيْرِه بَعْضُنَا
Зачем нам сплетничать друг о друге?
بتقولوا كَلَام يُجِيب الإعْدَام
Вы говорите то, что может нас погубить
عَيْبٌ مكبرناش عَلَى بعضينا
Стыдно, что мы не можем быть выше этого
عَيْبٌ مكبرناش عَلَى بعضينا
Стыдно, что мы не можем быть выше этого
كفياكوا حورات وبالاش متاهات
Хватит споров и ненужных лабиринтов
عشان إحنا تعبنا وفاض بينا
Потому что мы устали, и между нами пропасть
ومتدوشوناش ومتخنقوناش
Не лезьте к нам и не души́те нас
وبلاش من شغل الدهينة
И прекратите эти грязные игры
بلاش من شغل الدهينة
Прекратите эти грязные игры





Writer(s): Omar Kamal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.