Paroles et traduction Omara Portuondo - La Era Está Pariendo un Corazón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Era Está Pariendo un Corazón
Эпоха рождает сердце
La
era
está
pariendo
un
corazón
Эпоха
рождает
сердце
(Silvio
Rodríguez)
(Сильвио
Родригес)
Le
he
preguntado
a
mi
sombra
Я
спросила
у
своей
тени,
A
ver
como
ando
para
reírme,
Как
мне
быть,
чтобы
смеяться,
Mientras
el
llanto,
con
voz
de
templo,
Пока
плач,
голосом
храма,
Rompe
en
la
sala
regando
el
tiempo.
Разрывается
в
зале,
поливая
время.
Mi
sombra
dice
que
reírse
Моя
тень
говорит,
что
смеяться
Es
ver
los
llantos
como
mi
llanto,
Значит
видеть
плач,
как
мой
плач,
Y
me
he
callado,
desesperado
И
я
замолчала,
отчаявшись,
Y
escucho
entonces:
la
tierra
llora.
И
слышу
тогда:
земля
плачет.
La
era
está
pariendo
un
corazón,
Эпоха
рождает
сердце,
No
puede
más,
se
muere
de
dolor
Она
больше
не
может,
она
умирает
от
боли,
Y
hay
que
acudir
corriendo
И
нужно
бежать
туда,
Pues
se
cae
el
porvenir
Ведь
падает
будущее
En
cualquier
selva
del
mundo,
В
каких-то
джунглях
мира,
En
cualquier
calle.
На
какой-то
улице.
Debo
dejar
la
casa
y
el
sillón,
Я
должна
покинуть
дом
и
кресло,
La
madre
vive
hasta
que
muere
el
sol,
Мать
живет,
пока
не
умрет
солнце,
Y
hay
que
quemar
el
cielo
И
нужно
сжечь
небо,
Si
es
preciso,
por
vivir.
Если
нужно,
чтобы
жить.
Por
cualquier
hombre
del
mundo,
Ради
любого
человека
в
мире,
Por
cualquier
casa.
Ради
любого
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.