Ombladon - Cheia de sub preș - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ombladon - Cheia de sub preș




Cheia de sub preș
Ключ под ковриком
Hai spune ceva, așează-te pe canapea,
Ну скажи что-нибудь, сядь на диван,
Hai bea ceva,
Выпей чего-нибудь,
Aprinde-ți o țigară, pune-ți o cafea!
Закури сигарету, налей себе кофе!
De ce nu vorbești? Hai mai aproape,
Почему ты молчишь? Подойди ближе,
Te-mpotrivești? Pentru tot ce-ai făcut sau n-ai făcut, o să-mi plătești!
Сопротивляешься? За всё, что ты сделала или не сделала, ты мне заплатишь!
Stai dreapta! Unde pleci? Sunt eu, nu altu'.
Стой прямо! Куда ты собралась? Это я, не кто-то другой.
Ți-am mai zis: dă-te dreacu, îmi rupi inima-ți rup capu'!
Я же тебе говорил: проваливай к черту, ты мне сердце рвёшь, голову сломаю!
Nu m-atinge, nu plânge și știi ceva?
Не трогай меня, не плачь, и знаешь что?
Lacrimile tale nu mai au de mult efect asupra mea.
Твои слёзы давно уже не действуют на меня.
Dispari din fața mea, în p*la mea,
Исчезни с глаз моих долой,
Nu mai strânge-n brațe, ești penală ca o t*rfă care vrea m-agațe.
Не обнимай меня, ты ведешь себя как шлюха, которая хочет меня подцепить.
O fapta bună ai facut: nu m-ai lasat să-mi iau pistol, că-l descărcam în tine,
Один хороший поступок ты совершила: не дала мне взять пистолет, а то бы я в тебя разрядил его,
Nu ezitam te omor!
Я бы не колеблясь тебя убил!
Nu vreau să-ți mai văd fața dimineața,
Не хочу больше видеть твоё лицо по утрам,
Nu vreau, când beau, mai stresezi cu telefoane c-ai toane,
Не хочу, когда я выпиваю, чтобы ты меня донимала звонками со своими закидонами,
Și vreau s-o luăm separat, pe alte cai!
И хочу, чтобы мы пошли разными дорогами!
Lady: Dar te iubesc!
Женщина: Но я люблю тебя!
Să-mi sugi p*la, dă-te-n morții tăi!
Отсоси, проваливай к чертям!
Spui cuvinte mari, pe care nu le-nțelegi,
Ты говоришь громкие слова, которых не понимаешь,
Înainte pleci, lasă cheia sub preș,
Прежде чем уйти, оставь ключ под ковриком,
Ești doar un vis urât, care s-a-ntins pe ani grei!
Ты всего лишь дурной сон, который растянулся на тяжёлые годы!
Ai știi și tu dacă te-ai privi prin ochii mei.
Ты бы сама всё поняла, если бы посмотрела на себя моими глазами.
Spui cuvinte mari, pe care nu le-nțelegi,
Ты говоришь громкие слова, которых не понимаешь,
Înainte pleci, lasă cheia sub preș,
Прежде чем уйти, оставь ключ под ковриком,
Ești doar un vis urât, care s-a-ntins pe ani grei!
Ты всего лишь дурной сон, который растянулся на тяжёлые годы!
Ai știi și tu dacă te-ai privi prin ochii mei.
Ты бы сама всё поняла, если бы посмотрела на себя моими глазами.
Întoarce clepsidra, timpul înapoi,
Переверни песочные часы, верни время вспять,
Nu voi mai sta în ploaia ta de vorbe, plin de noroi.
Я больше не буду стоять под твоим дождём из слов, полным грязи.
Am pus ca prostu' punct zilelor senine
Я, как дурак, поставил точку на солнечных днях,
Când dintr-atâtea zdrențe, eu te-am ales tocmai pe tine!
Когда из стольких других, я выбрал именно тебя!
Vorbele mele dor, dar ce-ai vrea? te-alinte?
Мои слова ранят, но чего ты хочешь? Чтобы я тебя ласкал?
Ține-te bine, de-acum înainte nu te mai lovesc cu cuvinte.
Держись крепче, потому что отныне я не буду бить тебя словами.
Nu-mi place te-aud, m-apucă spumele,
Мне не нравится тебя слушать, меня тошнит,
Nu-mi place nici măcar să-ți mai rostesc numele.
Мне не нравится даже произносить твоё имя.
Ai întins de multe ori coarda de-a lungul timpului,
Ты много раз натягивала струну на протяжении долгого времени,
Acum e rându' meu. Și-am ți-o-ntind, da'-n juru' gâtului!
Теперь моя очередь. И я натяну её, да, вокруг твоей шеи!
Nu-ți mai mânji fața cu lacrimi de iubire,
Не размазывай по лицу слёзы любви,
Nu-mi mai cere te iert, știi nu-mi stă-n fire!
Не проси меня простить тебя, ты знаешь, что это не в моём характере!
Ești liberă dispari,
Ты свободна исчезнуть,
De ce mai stai să-mi respiri aeru'?
Зачем ты всё ещё здесь, дышишь моим воздухом?
Am crezut atâția ani în tine ca fraieru'...
Я столько лет верил в тебя, как дурак...
Nu-mi trebuie să-mi ceri fie ca până ieri.
Мне не нужно, чтобы ты просила, чтобы всё было как раньше.
Lady: Nu-mi faci nici-un rău, nu?
Женщина: Ты же мне не сделаешь ничего плохого, правда?
De data asta te-nșeli!
На этот раз ты ошибаешься!
Spui cuvinte mari, pe care nu le-nțelegi,
Ты говоришь громкие слова, которых не понимаешь,
Înainte pleci, lasă cheia sub preș,
Прежде чем уйти, оставь ключ под ковриком,
Ești doar un vis urât, care s-a-ntins pe ani grei!
Ты всего лишь дурной сон, который растянулся на тяжёлые годы!
Ai știi și tu dacă te-ai privi prin ochii mei.
Ты бы сама всё поняла, если бы посмотрела на себя моими глазами.
Spui cuvinte mari, pe care nu le-nțelegi,
Ты говоришь громкие слова, которых не понимаешь,
Înainte pleci, lasă cheia sub preș,
Прежде чем уйти, оставь ключ под ковриком,
Ești doar un vis urât, care s-a-ntins pe ani grei!
Ты всего лишь дурной сон, который растянулся на тяжёлые годы!
Ai știi și tu dacă te-ai privi prin ochii mei.
Ты бы сама всё поняла, если бы посмотрела на себя моими глазами.





Writer(s): ombladon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.