OmenXiii - Emptiness - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction OmenXiii - Emptiness




Emptiness
Пустота
(Emptiness)
(Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)
Lost in my ways and I'm fighting temptations
Заблудился в себе, борюсь с искушениями,
My contemplation is justified patience
Мои раздумья оправданное терпение.
My innovations are my complications
Мои новшества мои осложнения,
Thoughts in my mind keep me lost so I'm vacant
Мысли в голове держат меня потерянным, опустошенным.
I try and try just to change and I hate it
Я пытаюсь и пытаюсь измениться, и ненавижу это,
Tears feel the same anyways at the days end
Слёзы всё равно одинаковы в конце дня.
All of the pain I contain keeps me jaded
Вся боль, которую я храню, оставляет меня равнодушным,
I know I'm selfish I want to die painless
Знаю, я эгоист, я хочу умереть без боли.
I'm motivated to live, no complaining
У меня есть мотивация жить, не жалуюсь,
But I don't feel right just because I survive
Но мне нехорошо только потому, что я выживаю.
I'm motivated to live, no complaining
У меня есть мотивация жить, не жалуюсь,
But I don't feel right just because I survive
Но мне нехорошо только потому, что я выживаю.
I don't wanna die
Я не хочу умирать,
(I don't wanna die)
не хочу умирать)
I'll live another lie
Я буду жить очередной ложью.
Just take the pain away from me
Просто забери боль у меня.
I'm trapped inside my mind (mind)
Я в ловушке своего разума (разума),
I'm blind
Я слеп.
(Blind)
(Слеп)
I'm blind
Я слеп,
I'm blind
Я слеп.
(Blind)
(Слеп)
I'm blind
Я слеп.
Please help me find a way from this
Пожалуйста, помоги мне найти выход из этого,
This absence, all of this emptiness (ness)
Из этого отсутствия, всей этой пустоты (пустоты).
This emptiness (Emptiness)
Эта пустота (Пустота)
This emptiness (Emptniess)
Эта пустота (Пустота)
This emptiness (Emptiness)
Эта пустота (Пустота)
This emptiness (Emptiness)
Эта пустота (Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)
Walk the line, I hope I don't fall
Иду по грани, надеюсь, не упаду,
On the edge, of sanity now
На краю здравомыслия сейчас.
Life in my mind left me careless and cold
Жизнь в моём разуме оставила меня безразличным и холодным,
All of these lies just leave stories untold
Вся эта ложь оставляет истории нерассказанными.
Sadness and gladness, it's madness I've I had it
Печаль и радость, это безумие, с меня хватит.
Dance with my demons, I love when we're dancin'
Танцую со своими демонами, мне нравится, когда мы танцуем.
Lost in my feelings, I love feeling crazy
Потерянный в своих чувствах, мне нравится чувствовать себя безумным.
I saw the future, now I see it fading
Я видел будущее, теперь я вижу, как оно исчезает.
Frost in my veins, and the shackles and chains
Иней в моих венах, оковы и цепи
Capture my essence, depression feels grey
Захватывают мою сущность, депрессия кажется серой.
Kept from my sanity, kept by my pain
Лишён здравомыслия, удержан своей болью,
Kept from humanity, keep me away
Лишён человечности, держи меня подальше.
I don't wanna live
Я не хочу жить,
(I don't wanna live)
не хочу жить)
I don't wanna die (die)
Я не хочу умирать (умирать).
I don't wanna live
Я не хочу жить,
(I don't wanna live)
не хочу жить)
I don't wanna die (die)
Я не хочу умирать (умирать).
I don't wanna die
Я не хочу умирать,
(I don't wanna die)
не хочу умирать)
I'll live another lie
Я буду жить очередной ложью.
Just take the pain away from me
Просто забери боль у меня.
I'm trapped inside my mind (mind)
Я в ловушке своего разума (разума),
I'm blind
Я слеп.
(Blind)
(Слеп)
I'm blind
Я слеп,
I'm blind
Я слеп.
(Blind)
(Слеп)
I'm blind
Я слеп.
Please help me find a way from this
Пожалуйста, помоги мне найти выход из этого,
This absence, all of this emptiness (ness)
Из этого отсутствия, всей этой пустоты (пустоты).
This emptiness (Emptiness)
Эта пустота (Пустота)
This emptiness (Emptiness)
Эта пустота (Пустота)
This emptiness (Emptiness)
Эта пустота (Пустота)
This emptiness (Emptiness)
Эта пустота (Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)
(Emptiness)
(Пустота)





Writer(s): Omen Xiii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.