Omerta - Alibi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Omerta - Alibi




Tu mano alibi siužete mūsų kurto kino
Ты мое алиби в сюжете нашего кино Курта
Su prieskoniu aitrios nostalgijos ir kofeino
Со специями терпкой ностальгии и кофеином
Mintys blaškosi paskubom keistų kadrų
Мысли отвлекаются на поспешные странные кадры
Kai laikas tyliai tirpsta potepiais spalvotų lapų
Когда время тихо тает в подтепах цветных листьев
Sparnuotų frazių, jausmingų fazių
Крылатые фразы, чувственные фазы
Bėgimu tarp masių ar draugija su džiazu
В бегах среди масс или в компании с джазом
Keistu žaidimu lietaus natų ir lango
Странная игра дождевых нот и окна
Verpetais žodžių, tartum tie šoktų tango
Вихри слов, словно те танцуют танго,
Tai lyg aklai skirst drugeliu į ugnį
Это как слепо разделить бабочку на огонь
Spaust save iki dugno, kad aplenkti spūstį
Подтолкнуть себя ко дну, чтобы обогнать пробку
Tai lyg šviesos plotelis, kai aplinkui tamsu
Это как участок света, когда вокруг темно
Blakstienom ir nesibaigiančiu akių ramsu
Ресницы и бесконечный РАМС глаз
Man regis, šitas miestas niekada nemiega
Мне кажется, этот город никогда не спит
Ir mes dviese papildom šitą painią schemą
И мы вдвоем дополняем эту запутанную схему
Su savo ego tarp rutinos ir streso
С вашим эго между рутиной и стрессом
Peilio aštrumu tarp teisybės ir blefo
В остроте ножа между правдой и блефом
Ir man reikia truputėlį nedaug
И мне нужно немного
Tik tu ir arti nei arčiau
Только ты и я-ближе, чем ближе
Žaisk neslėpdamas savo kortų
Играйте, не пряча свои карты
Pakalbėkim be nereikalingų žodžių
Поговорим без лишних слов
Ir man reikia truputėlį nedaug
И мне нужно немного
Tik tu ir arti nei arčiau
Только ты и я-ближе, чем ближе
Žaisk neslėpdamas savo kortų
Играйте, не пряча свои карты
Pakalbėkim be nereikalingų žodžių
Поговорим без лишних слов
Jautėm šilto ir šalto, matėm juodo ir balto
Мы чувствовали тепло и холод, мы видели черно-белое
Įstrigę dviese savyje tartum liftas tarp aukštų
В ловушке внутри вас двоих, как лифт между этажами
Skrydžiais paukščio be šalutinio baimės jausmo
Полеты птицы без бокового чувства страха
Ir viską praeičiau naujo
И я прошел через все это снова и снова
Akys į akis, be sąskaitos ar nuomos
Лицом к лицу, без счета или аренды
Delnai į delnus, kad pažadintų komos
Ладони в ладони, чтобы разбудить вас от комы
Klausyt širdies plakimo neprisilaikant atstumo
Слушать сердцебиение, не держась на расстоянии
Kas kartą žaist žaidimą viską pradedant nuo nulio
Играть в игру каждый раз, начиная все с нуля
Be atokvėpio stebėt vienas kitą
Без передышки смотреть друг на друга
Ištrint tolių tolius, ištrint bet kokią kitą ribą
Удаление дальних сторон, удаление любой другой границы
Ištrint pasąmonės gylių viską, kas tiksi
Стирание из глубин подсознания всего, что тикает
Neieškant priežasčių ar prielaidų nepasilikti
Не ища причин или предпосылок, чтобы не остаться
Tarp ugnies ir ledo mūsų jausmų pravado
Между огнем и льдом-правада наших чувств
Kai kūną gelia adatom nuo vidinio bardako
Когда тело жалит адатом от внутреннего бардака
Užplaukt ant seklumos ar viską pamiršt
Сесть на мель или забыть все
Užtrenkt duris garsiai tam, kad tyliai sugrįžt
Громко хлопнуть дверью, чтобы тихо вернуться
Ir man reikia truputėlį nedaug
И мне нужно немного
Tik tu ir arti nei arčiau
Только ты и я-ближе, чем ближе
Žaisk neslėpdamas savo kortų
Играйте, не пряча свои карты
Pakalbėkim be nereikalingų žodžių
Поговорим без лишних слов
Ir man reikia truputėlį nedaug
И мне нужно немного
Tik tu ir arti nei arčiau
Только ты и я-ближе, чем ближе
Žaisk neslėpdamas savo kortų
Играйте, не пряча свои карты
Pakalbėkim be nereikalingų žodžių
Поговорим без лишних слов





Writer(s): Rolandas Venckys, Julius Podlipajevas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.