Omerta feat. Svaras & Justify - Pažvelk - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Omerta feat. Svaras & Justify - Pažvelk




Pažvelk
Взгляни
Pažvelk į veidrodį dar.
Взгляни в зеркало ещё раз.
Pažvelk karto, išdrįsk dabar.
Взгляни прямо сейчас, осмелься.
Jeigu matomas gali ramiai užmigti,
Если, видя себя, ты можешь спокойно спать,
Gal būt verta tokiu ir likti!
Быть может, стоит таким и остаться!
Pažvelk į dušią pro atvirus langus,
Взгляни в душу сквозь открытые окна,
Giliau nei bet kada ir perskaičiuojant savo randus.
Глубже, чем когда-либо, и пересчитай свои шрамы.
Pažvelk į tuos kas artimas ar tolimas,
Взгляни на тех, кто близок или далёк,
Juokai juokais, bet laikas nejuokingas komikas.
Шутки шутками, но время сейчас несмешное, комичное.
Pažvelk į save pro akutę kolto,
Взгляни на себя сквозь прицел пистолета,
Per prizmę šalto morgo iki ūkanoto bongo.
Сквозь призму холодного морга до туманного бонга.
Pažvelk į savo nuojautas, gandus, nuoskaudas,
Взгляни на свои предчувствия, слухи, обиды,
Bet kokiu atveju visų kalnai pavirs į nuokalnes.
В любом случае, все горы превратятся в склоны.
Pažvelk į žvilgsnį, kuris nuginkluoja,
Взгляни на взгляд, который обезоруживает,
Kas tau brangiau viską ir nieko nekainuoja.
На то, что тебе дороже всего и ничего не стоит.
Paprasti jausmai, bet mes įpratom slėpti tai
Простые чувства, но мы привыкли скрывать их,
Bėgt nuo tai, pabandyk išrėkti tai!
Бежать от них, попробуй прокричать это!
Ei, pažvelk į veidrodį, į šitą žmogų.
Эй, взгляни в зеркало, на этого человека.
Į tai kas daro geru ir tai kas daro blogu.
На то, что делает его хорошим, и то, что делает плохим.
Tarp blokų, kur sienos žaidžia su protu,
Среди блоков, где стены играют с разумом,
Pažvelk į save, kol dar laikas nepadengė smogu.
Взгляни на себя, пока время не окутало смогом.
Pažvelk įdėmiai į baimes ir drąsą,
Взгляни пристально на страхи и смелость,
Kai nustekentas nuopelnų palieki save basą.
Когда, лишённый заслуг, оставляешь себя босым.
Pažvelk pro ašmenis dūriu širdin,
Взгляни сквозь лезвие, вонзая в сердце,
Kai peilį laiko rankos su kuriuo petis petin!
Когда нож держит рука, с которой плечо к плечу!
Pažvelk, kur nėra kelio atgal,
Взгляни, где нет пути назад,
į save per save - čia ir dabar.
На себя сквозь себя - здесь и сейчас.
Tyla akims ir vidus pilnas vėjo,
Тишина для глаз, и внутри полно ветра,
Į tave per mane byrančio smėlio.
В тебя, сквозь меня, из сыплющегося песка.
Pažvelk, kur nėra kelio atgal,
Взгляни, где нет пути назад,
į save per save - čia ir dabar.
На себя сквозь себя - здесь и сейчас.
Tyla akims ir vidus pilnas vėjo,
Тишина для глаз, и внутри полно ветра,
Į tave per mane byrančio smėlio.
В тебя, сквозь меня, из сыплющегося песка.
Pažvelk į veidrodį, pažvelk į nuotraukas
Взгляни в зеркало, взгляни на фотографии,
Savas ir svetimas, pasverk doras ir nuodėmes.
Свои и чужие, взвесь добродетели и грехи.
Kažkur, kažkas, kažką, kažkaip - pusėtina
Где-то, кто-то, что-то, как-то - половинчато.
Ir pasakyk man šaunūs mes ar apgailėtini.
И скажи мне, клёвые мы или же жалкие?
Dabar rankos moterį ar rankų vaiką
Сейчас, уже рука женщины или рука ребёнка,
Tuos du vienintelius, tuos tavo karą ir taiką.
Эти двое единственные, твоя война и твой мир.
Kas tu be jų, nedaugiau garso virpesio
Кто ты без них? Не более чем звуковая вибрация.
Pameni - tu žadėjai numirti juos.
Помнишь, ты обещал умереть за них.
Dabar įdėmiai save - ten matai?
Теперь внимательно на себя - что ты там видишь?
Ar pakartotumei tai jei tau taip mesteltų šansą.
Повторил бы ты это, если бы тебе дали такой шанс?
Ar tasai atvaizde drįsta klyst,
Осмелится ли тот, в отражении, ошибаться?
Ar vis dar baimei vergauja prašydamas laimės avansu.
Или всё ещё раб страха, просящий счастья авансом?
O gal būt masė teisi, tiesiog esi kaip visi.
А может быть, толпа права, ты действительно как все.
šablonai rėkia - ramybė brangiausia.
Шаблоны кричат - спокойствие дороже всего.
Kada aplinkui tamsu, išsiskirt visų
Когда вокруг темно, отдели себя от всех,
Baisu pagunda pilka rinktis ir nieko nejausti
Страшно, когда серость соблазняет выбрать её и ничего не чувствовать.
Pažvelk į veidrodį dar.
Взгляни в зеркало ещё раз.
Pažvelk karto, išdrįsk dabar.
Взгляни прямо сейчас, осмелься.
Jeigu matomas gali ramiai užmigti,
Если, видя себя, ты можешь спокойно спать,
Gal būt verta tokiu ir likti!
Быть может, стоит таким и остаться!
Pažvelk, kur nėra kelio atgal,
Взгляни, где нет пути назад,
į save per save - čia ir dabar.
На себя сквозь себя - здесь и сейчас.
Tyla akims ir vidus pilnas vėjo,
Тишина для глаз, и внутри полно ветра,
Į tave per mane byrančio smėlio.
В тебя, сквозь меня, из сыплющегося песка.
Pažvelk, kur nėra kelio atgal,
Взгляни, где нет пути назад,
į save per save - čia ir dabar.
На себя сквозь себя - здесь и сейчас.
Tyla akims ir vidus pilnas vėjo,
Тишина для глаз, и внутри полно ветра,
Į tave per mane byrančio smėlio.
В тебя, сквозь меня, из сыплющегося песка.
Pažvelk į veidrodį dar.
Взгляни в зеркало ещё раз.
Pažvelk karto, išdrįsk dabar.
Взгляни прямо сейчас, осмелься.
Jeigu matomas gali ramiai užmigti,
Если, видя себя, ты можешь спокойно спать,
Gal būt verta tokiu ir likti!
Быть может, стоит таким и остаться!
Pažvelk į veidrodį dar.
Взгляни в зеркало ещё раз.
Pažvelk karto, išdrįsk dabar.
Взгляни прямо сейчас, осмелься.
Jeigu matomas gali ramiai užmigti,
Если, видя себя, ты можешь спокойно спать,
Gal būt verta tokiu ir likti!
Быть может, стоит таким и остаться!
Pažvelk, kur nėra kelio atgal,
Взгляни, где нет пути назад,
į save per save - čia ir dabar.
На себя сквозь себя - здесь и сейчас.
Tyla akims ir vidus pilnas vėjo,
Тишина для глаз, и внутри полно ветра,
Į tave per mane byrančio smėlio.
В тебя, сквозь меня, из сыплющегося песка.
Pažvelk, kur nėra kelio atgal,
Взгляни, где нет пути назад,
į save per save - čia ir dabar.
На себя сквозь себя - здесь и сейчас.
Tyla akims ir vidus pilnas vėjo,
Тишина для глаз, и внутри полно ветра,
Į tave per mane byrančio smėlio.
В тебя, сквозь меня, из сыплющегося песка.





Writer(s): Gabrielius Liaudanskas, Rolandas Venckys, Julius Podlipajevas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.