Paroles et traduction Omid Hajili - Barzi Baroon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
برزی
برزی
برزی
برزی
برزی
برزی
Rainy
rainy
rainy
rainy
rainy
rainy
شه
مه
مو
سری
تَرزی,
شه
مه
مو
سری
تَرزی
You
are
my
love
interest,
you
are
my
love
interest
دارم
با
تو
عرضی
دارم
با
تو
عرضی
تو
زیبای
بی
مرزی
به
یه
دنیا
می
ارزی
I
have
something
to
tell
you,
I
have
something
to
tell
you,
you
are
beautiful
without
limits,
you
are
worth
a
whole
world
ار
ماور
وانمای
وی
وی
وی
جان
جامینکم
From
here
I
look
at
you,
oh
oh
oh
my
soulmate
ار
ماور
وانمای
وی
وی
وی
جان
جامینکم
From
here
I
look
at
you,
oh
oh
oh
my
soulmate
بیا
دلم
رو
ببر
حتی
یه
ذره
یه
کم
یه
کاری
کن
بتونم
حسم
رو
به
تو
بگم
Come
take
my
heart,
even
a
little
bit,
do
something
so
I
can
tell
you
how
I
feel
برزی
برزی
برزی
برزی
برزی
برزی
Rainy
rainy
rainy
rainy
rainy
rainy
شه
مه
مو
سری
تَرزی,
شه
مه
مو
سری
تَرزی
You
are
my
love
interest,
you
are
my
love
interest
دارم
با
تو
عرضی
دارم
با
تو
عرضی
تو
زیبای
بی
مرزی
به
یه
دنیا
می
ارزی
I
have
something
to
tell
you,
I
have
something
to
tell
you,
you
are
beautiful
without
limits,
you
are
worth
a
whole
world
اردیده
دنیا
بیم
وی
وی
دنیا
دینکم,
اردیده
دنیا
بیم
وی
وی
دنیا
دینکم
I
have
seen
the
world,
oh
oh
world
my
religion,
I
have
seen
the
world,
oh
oh
world
my
religion
بگو
آخه
دلم
رو
به
جز
تو
به
کی
بدم
اگه
با
من
نمونی
دنیا
میریزه
بهم
Tell
me,
who
else
can
I
give
my
heart
to
except
for
you,
if
you
don't
stay
with
me,
the
world
will
fall
apart
برزی
برزی
برزی
برزی
برزی
برزی
Rainy
rainy
rainy
rainy
rainy
rainy
شه
مه
مو
سری
تَرزی,
شه
مه
مو
سری
تَرزی
You
are
my
love
interest,
you
are
my
love
interest
دارم
با
تو
عرضی
دارم
با
تو
عرضی
تو
زیبای
بی
مرزی
به
یه
دنیا
می
ارزی
I
have
something
to
tell
you,
I
have
something
to
tell
you,
you
are
beautiful
without
limits,
you
are
worth
a
whole
world
بارو
بارو
بارونه
هی
بارو
بارو
بارونه
هی
Rain
rain
rain
hey
rain
rain
rain
hey
دستِ
بده
دسم
چشم
انتظارم
هی,
دستِ
بده
دسم
چشم
انتظارم
هی
Give
me
your
hand,
I
am
waiting
eagerly
hey,
give
me
your
hand,
I
am
waiting
eagerly
hey
گلِ
باغمی
تو
چشو
چراغمی
تو,
گلِ
باغمی
تو
چشو
چراغمی
تو
You
are
the
flower
of
my
garden,
you
are
the
light
of
my
eyes,
you
are
the
flower
of
my
garden,
you
are
the
light
of
my
eyes
امشو
اول
بهاره
موقع
کشتو
کاره,
امشو
اول
بهاره
موقع
کشتو
کاره
Tonight
is
the
first
of
spring,
time
to
plant
and
cultivate,
tonight
is
the
first
of
spring,
time
to
plant
and
cultivate
گلِ
باغمی
تو
چشو
چراغمی
تو,
گلِ
باغمی
تو
چشو
چراغمی
تو
You
are
the
flower
of
my
garden,
you
are
the
light
of
my
eyes,
you
are
the
flower
of
my
garden,
you
are
the
light
of
my
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Farhad Jahani, Omid Hajili
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.