Omid Hajili - Bia Berim Boom - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Omid Hajili - Bia Berim Boom




اره بوم بوم قلب من می زنه دوم دوم دل من
Да бум бум мое сердце кончает секунда секунда мое сердце
اگه یک روزی بری تمومه دیگه کاره من
Если однажды ты уйдешь, все будет кончено.
بی تو نه نمی تونم حتی یک لحظه بمونم
Я не могу остаться без тебя ни на минуту.
نه فکر نکن که دیونم اخه عشقمیو همه جونم
Нет, не думай, что я без ума от любви и всей своей жизни.
قلبم اس اسه بی تو داره میره واسه عشقم
Мое сердце ушло из-за моей любви.
بخدا که راسته حسم یک جورایی خاصه قلبم
Боже, я чувствую, как бьется мое сердце.
اسه اسه بی تو
Диарея
بیا بریم دشت ، کدوم دشت ،همون دشتی که خرگوش خواب داره ، آی وله
Пойдем на равнину, на равнину, на равнину, где спит кролик.
بچه صیاد به پایش دام دام داره آی وله
У маленького рыбака на ноге капкан
بچه صیدم را مزن ، خرگوش دشتم را مزن ، خواب خر گوش به خواب یار می ماند ، آی وله
Малыш, Поймай меня, кролик в моей прерии, спящий осел с ушами, чтобы заснуть.
بیا بریم کوه ، کدوم کوه ، همون کوهی که آهو ناز داره ، آی وله
Давай отправимся на гору which which which which which which which which which which which
بچه صیدم را مگیر ، خر گوش دشتم را مگیر ، آهوی کوهم را مگیر
Не лови моего ребенка, осел, не лови мое ухо, не лови мою гору.
خال آهو به خال یار می ماند ،وله
Пятнышко Миро, а пятнышко остается промо.
بیا بریم باغ ، کدوم باغ ، همون باغی که قمری تاب داره ، آی وله
Пойдем в сад, в какой сад, в тот же сад, что и лунные качели?
بچه صیاد به پایش دام داره ، آی وله
У маленького рыбака есть домашний скот на ногах
بچه صیدم را مزن ، خرگوش دشتم را مزن ، قمری باغم را مزن
Малыш Поймай меня кролик на моей лужайке лунный лабиринт в моем саду
چرخ قمری به چرخ یار می ماند ، وله
Лунное колесо остается с колесом промо-акций.
بیا بریم کوه ، کدوم کوه ، همون کوهی که عقاب خواب داره ، آی وله
Давай отправимся на гору, которая гора, Гора, которая спящий Орел.
بچه صیاد به پایش دام داره ، آی وله
У маленького рыбака есть домашний скот на ногах
بچه صیدم را مزن ، خرگوش دشتم را مزن ، قمری باغم را مزن
Малыш Поймай меня кролик на моей лужайке лунный лабиринт в моем саду
چنگ عقاب به چنگ یار می ماند ، وله
Арфа Орла остается арфой возлюбленной.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.