Paroles et traduction Omid Hajili - Delbar Siyah
یه
یاری
دارم
که
گُله
؛ جای
سیاه
توی
دله
I
have
a
love
who
is
a
flower;
her
heart
is
as
black
as
night
نگو
سیاه
بدش
بیاد
؛ صد
سال
ماتمش
میاد
Don't
say
black
and
make
her
mad;
I'll
mourn
her
for
a
hundred
years
دلبر
سیاه
ناز
داره
؛ ناز
به
جمالش
داره
My
black
maiden
is
beautiful;
her
beauty
is
charming
نکنه
بره
قهر
کنه
؛ بی
کس
و
تنهام
کنه
Don't
let
her
get
angry
and
leave
me;
she'll
make
me
lonely
and
alone
اگه
بره
زندگیم
یه
زندون
میشه
If
she
leaves,
my
life
will
become
a
prison
دلبر
سیاه
ناز
داره
؛ ناز
به
جمالش
داره
My
black
maiden
is
beautiful;
her
beauty
is
charming
سپیده
ی
صبح
که
میشه
؛ بیدار
میشم
به
یادت
When
the
morning
dawns;
I
wake
up
thinking
of
you
خودت
که
میدونی
که
منم
؛ دیوونه
ی
نگاهت
You
know
that
I
am;
crazy
about
your
eyes
از
اون
روزی
که
دیدمت
کنار
شط
کارون
From
the
day
I
saw
you
by
the
Karun
River
راه
افتادم
پشت
سرت
قدم
زنون
تو
بارون
I
started
walking
behind
you
in
the
rain
دلم
میخواد
بهت
بگم
دیوونه
ی
نگاتم
I
want
to
tell
you
that
I
am
crazy
about
your
eyes
اگه
بهم
بله
بگی
تا
آخرش
باهاتم
If
you
say
yes
to
me,
I'll
be
with
you
till
the
end
اومدی
به
خونمون
گفتم
ای
نامهربون
You
came
to
our
house,
I
said,
oh
unkind
one
به
کنار
ما
بمون
؛ نکن
آزارم
Stay
with
us;
don't
hurt
me
تو
رو
دوست
دارم
؛ دلمو
بردی
I
love
you;
you
stole
my
heart
تویی
دلدارم
؛ یالا
یالا
یالا
یالا
You
are
my
beloved;
come
on,
come
on,
come
on
همه
دستا
بالا
؛ بهش
بگید
ماشاالله
Put
your
hands
up;
tell
her
mashallah
مو
با
تو
هیچ
وقت
پیر
نمیشم
؛ از
دیدنت
هیچ
وقت
سیر
نمیشم
I
will
never
get
old
with
you;
I
will
never
get
tired
of
seeing
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Folk Music, Hamid Reza Moradi, Mohammad Reza Moradi, Mohsen Sharifian, Momorizza, Omid Hajili
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.