Paroles et traduction Omid Jahan - Mayhaneh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میحانه
میحانه
Таверна,
таверна
میحانه
میحانه
Таверна,
таверна
غابت
شمسنا
الحلو
ما
جانا
Скрылось
наше
сладкое
солнце,
не
явилось
к
нам
غابت
شمسنا
الحلو
ما
جانا
Скрылось
наше
сладкое
солнце,
не
явилось
к
нам
میحانه
میحانه
Таверна,
таверна
میحانه
میحانه
Таверна,
таверна
غابت
شمسنا
الحلو
ما
جانا
Скрылось
наше
сладкое
солнце,
не
явилось
к
нам
غابت
شمسنا
الحلو
ما
جانا
Скрылось
наше
сладкое
солнце,
не
явилось
к
нам
حیک
حیک
حیک
بابا
حیک
Хэй,
хэй,
хэй,
батя,
хэй
الف
رحمه
علی
بیک
Тысяча
милостей
тебе
هذول
العذبونی
هذول
المرمرونی
Вот
те,
кто
меня
мучают,
вот
те,
кто
меня
терзают
علی
جسر
المسیب
سیبونی
На
мосту
Мусайиба
оставили
меня
گل
ناز
یکی
یکدونه
من.
Мой
нежный,
единственный
цветок.
عمر
من
غنچه
ی
خندونه
ی
من.
Ты
— бутон
улыбки
моей
жизни.
قدمت
روی
چشام
خوش
اومدی
Твоя
нога
— на
моих
глазах,
добро
пожаловать,
روشن
از
روی
تو
شد
خونه
ی
من
От
твоего
лика
светлым
стал
мой
дом.
گل
گندم
گل
بادوم
گل
پسته
گل
یاس
Цветок
пшеницы,
цветок
миндаля,
цветок
фисташки,
цветок
жасмина,
با
دو
چشمو
قدوبالات
میکنم
رازو
نیاز
С
твоими
глазами
и
станом
делюсь
я
своими
тайнами.
گل
گندم
گل
بادوم
گل
پسته
گل
یاس
Цветок
пшеницы,
цветок
миндаля,
цветок
фисташки,
цветок
жасмина,
با
دو
چشمو
قدوبالات
میکنم
رازو
نیاز
С
твоими
глазами
и
станом
делюсь
я
своими
тайнами.
کبوتر
سفیدم
Мой
белый
голубь,
تو
از
ره
رسیدی
به
آرزوم
رسیدم
Ты
пришла,
и
я
достиг
своей
мечты,
بخاطر
دل
تو
دل
از
همه
بریدم
Ради
тебя
я
отрёкся
от
всех.
میحانه
میحانه
Таверна,
таверна
میحانه
میحانه
Таверна,
таверна
غابت
شمسنا
الحلو
ما
جانا
Скрылось
наше
сладкое
солнце,
не
явилось
к
нам
غابت
شمسنا
الحلو
ما
جانا
Скрылось
наше
сладкое
солнце,
не
явилось
к
нам
میحانه
میحانه
Таверна,
таверна
میحانه
میحانه
Таверна,
таверна
غابت
شمسنا
الحلو
ما
جانا
Скрылось
наше
сладкое
солнце,
не
явилось
к
нам
غابت
شمسنا
الحلو
ما
جانا
Скрылось
наше
сладкое
солнце,
не
явилось
к
нам
حیک
حیک
حیک
بابا
حیک
Хэй,
хэй,
хэй,
батя,
хэй
الف
رحمه
علی
بیک
Тысяча
милостей
тебе
هذول
العذبونی
هذول
المرمرونی
Вот
те,
кто
меня
мучают,
вот
те,
кто
меня
терзают
علی
جسر
المسیب
سیبونی
На
мосту
Мусайиба
оставили
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): omid jahan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.