Omid - Aayehaaye Baarani - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Omid - Aayehaaye Baarani




Aayehaaye Baarani
Aayehaaye Baarani
سرتاسر خیال من
You're all over my mind
نقاشیای کاشیاش
The paintings on your tiles
سبز میشن و ناز میکنن
Are blooming and showing off
مستا شبا تو کوچه هاش
Drunk at night on your streets
هوای آواز میکنن
They're calling for a song
هوا هر وقت که بارونیست
When the weather is rainy
تو فکر من چراغونیست
The thought of you lights me up
پرم از خاطرات تو
I'm full of memories of you
همونایی که می دونی
The ones you know
مگه یادم میره یک دم
How can I forget for a moment?
تا هر وقتی که من زنده م
As long as I'm alive
تو بانی یه مشت شعری
You're the inspiration for a handful of poems
هم الان هم در آینده م
Both now and in the future
دلم می خواد بیام پیشت
I want to come to you
بذارم سر روی دوشت
Rest my head on your shoulder
بگم می میرم از عشقت
Tell you I'm dying for you
برم گم شم تو آغوشت
Lose myself in your arms
من و تو زیر بارون بود
You and I were in the rain
به جون هم قسم خوردیم
We swore on each other's lives
تو چشم هم نگاه کردیم
We looked into each other's eyes
نگاه کردیم از عشق مردیم
We loved each other to death
--- ---
--- ---
سرتاسر خیال من
You're all over my mind
هزار تا باغ دلگشاست
A thousand beautiful gardens
هزار تا عشق دم بخت
A thousand loves waiting to blossom
منتظر یه پاگشاست
Waiting for a housewarming
تو سرسراش یه مثنوی
In your atrium, a poem
راز و نیاز معنوی
A secret spiritual conversation
پس تو کجایی ابدی ؟
So where are you, my eternal love?
کجای این تیره شبی ؟
Where are you in the darkness?
رو آیه های بارونی نوشتم
I wrote on the verses of the rain
بسته به تو جونم و سرنوشتم
My life and destiny are yours
تو مظهر تحملی تو ماهی
You are the epitome of patience, you are a fish
عشق منی برام تو تکیه گاهی
My love, you are my anchor
--- ---
--- ---
سرتاسر خیال من
You're all over my mind
نقاشیای کاشیاش
The paintings on your tiles
سبز میشن و ناز میکنن
Are blooming and showing off
مستا شبا تو کوچه هاش
Drunk at night on your streets
هوای آواز میکنن
They're calling for a song
شمایل جمال تو
The image of your beauty
قلبمو روشن میکنه
Lights up my heart
نمی دونی که عشق تو
You don't know what your love
چه کاری با من میکنه
Does to me
چه کاری با من میکنه
What it does to me
رو آیه های بارونی نوشتم
I wrote on the verses of the rain
بسته به تو جونم و سرنوشتم
My life and destiny are yours
تو مظهر تحملی تو ماهی
You are the epitome of patience, you are a fish
عشق منی برام تو تکیه گاهی
My love, you are my anchor
رو آیه های بارونی نوشتم
I wrote on the verses of the rain
بسته به تو جونم و سرنوشتم
My life and destiny are yours
تو مظهر تحملی تو ماهی
You are the epitome of patience, you are a fish
عشق منی برام تو تکیه گاهی
My love, you are my anchor
عشق منی برام تو تکیه گاهی
My love, you are my anchor





Writer(s): Armin Hashemi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.