Paroles et traduction Omid - Aayehaaye Baarani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aayehaaye Baarani
Aayehaaye Baarani
سرتاسر
خیال
من
You're
all
over
my
mind
نقاشیای
کاشیاش
The
paintings
on
your
tiles
سبز
میشن
و
ناز
میکنن
Are
blooming
and
showing
off
مستا
شبا
تو
کوچه
هاش
Drunk
at
night
on
your
streets
هوای
آواز
میکنن
They're
calling
for
a
song
هوا
هر
وقت
که
بارونیست
When
the
weather
is
rainy
تو
فکر
من
چراغونیست
The
thought
of
you
lights
me
up
پرم
از
خاطرات
تو
I'm
full
of
memories
of
you
همونایی
که
می
دونی
The
ones
you
know
مگه
یادم
میره
یک
دم
How
can
I
forget
for
a
moment?
تا
هر
وقتی
که
من
زنده
م
As
long
as
I'm
alive
تو
بانی
یه
مشت
شعری
You're
the
inspiration
for
a
handful
of
poems
هم
الان
هم
در
آینده
م
Both
now
and
in
the
future
دلم
می
خواد
بیام
پیشت
I
want
to
come
to
you
بذارم
سر
روی
دوشت
Rest
my
head
on
your
shoulder
بگم
می
میرم
از
عشقت
Tell
you
I'm
dying
for
you
برم
گم
شم
تو
آغوشت
Lose
myself
in
your
arms
من
و
تو
زیر
بارون
بود
You
and
I
were
in
the
rain
به
جون
هم
قسم
خوردیم
We
swore
on
each
other's
lives
تو
چشم
هم
نگاه
کردیم
We
looked
into
each
other's
eyes
نگاه
کردیم
از
عشق
مردیم
We
loved
each
other
to
death
سرتاسر
خیال
من
You're
all
over
my
mind
هزار
تا
باغ
دلگشاست
A
thousand
beautiful
gardens
هزار
تا
عشق
دم
بخت
A
thousand
loves
waiting
to
blossom
منتظر
یه
پاگشاست
Waiting
for
a
housewarming
تو
سرسراش
یه
مثنوی
In
your
atrium,
a
poem
راز
و
نیاز
معنوی
A
secret
spiritual
conversation
پس
تو
کجایی
ابدی
؟
So
where
are
you,
my
eternal
love?
کجای
این
تیره
شبی
؟
Where
are
you
in
the
darkness?
رو
آیه
های
بارونی
نوشتم
I
wrote
on
the
verses
of
the
rain
بسته
به
تو
جونم
و
سرنوشتم
My
life
and
destiny
are
yours
تو
مظهر
تحملی
تو
ماهی
You
are
the
epitome
of
patience,
you
are
a
fish
عشق
منی
برام
تو
تکیه
گاهی
My
love,
you
are
my
anchor
سرتاسر
خیال
من
You're
all
over
my
mind
نقاشیای
کاشیاش
The
paintings
on
your
tiles
سبز
میشن
و
ناز
میکنن
Are
blooming
and
showing
off
مستا
شبا
تو
کوچه
هاش
Drunk
at
night
on
your
streets
هوای
آواز
میکنن
They're
calling
for
a
song
شمایل
جمال
تو
The
image
of
your
beauty
قلبمو
روشن
میکنه
Lights
up
my
heart
نمی
دونی
که
عشق
تو
You
don't
know
what
your
love
چه
کاری
با
من
میکنه
Does
to
me
چه
کاری
با
من
میکنه
What
it
does
to
me
رو
آیه
های
بارونی
نوشتم
I
wrote
on
the
verses
of
the
rain
بسته
به
تو
جونم
و
سرنوشتم
My
life
and
destiny
are
yours
تو
مظهر
تحملی
تو
ماهی
You
are
the
epitome
of
patience,
you
are
a
fish
عشق
منی
برام
تو
تکیه
گاهی
My
love,
you
are
my
anchor
رو
آیه
های
بارونی
نوشتم
I
wrote
on
the
verses
of
the
rain
بسته
به
تو
جونم
و
سرنوشتم
My
life
and
destiny
are
yours
تو
مظهر
تحملی
تو
ماهی
You
are
the
epitome
of
patience,
you
are
a
fish
عشق
منی
برام
تو
تکیه
گاهی
My
love,
you
are
my
anchor
عشق
منی
برام
تو
تکیه
گاهی
My
love,
you
are
my
anchor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armin Hashemi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.