Omid - Agar Mandeh Boodi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Omid - Agar Mandeh Boodi




Agar Mandeh Boodi
Если бы ты осталась
اگر مانده بودی تو را تا به عرش خدا می رساندم
Если бы ты осталась, я бы вознес тебя до небес,
اگر مانده بودی تو را تا دل قصه ها می کشاندم
Если бы ты осталась, я бы увлек тебя в мир сказок.
اگر با تو بودم به شب های غربت که تنها نبودم
Если бы ты была со мной, в ночи одиночества я бы не был один.
اگر مانده بودی ز تو می نوشتم، تو را می سرودم
Если бы ты осталась, я бы писал о тебе, я бы воспевал тебя.
مانده بودی اگر نازنینم
Если бы ты осталась, моя дорогая,
زندگی رنگ و بوی دگر داشت
Жизнь имела бы другой цвет и аромат.
این شب سرد و غمگین غربت
Эта холодная и печальная ночь غربты
با وجود تو رنگ سحر داشت
С тобой имела бы цвет рассвета.
با تو این مرغک پر شکسته
Со мной эта птица со сломанным крылом
مانده بودی اگر بال و پر داشت
Если бы ты осталась, имела бы крылья и перья.
با تو بیمی نبودش ز طوفان
С тобой не было бы страха перед бурей,
مانده بودی اگر همسفر داشت
Если бы ты осталась, у меня был бы попутчик.
هستیم را به آتش کشیدی
Ты предала огню мое существование,
سوختم من ندیدی، ندیدی
Я сгорел, а ты не видела, не видела.
مرگ دل آرزویت اگر بود
Если смерть моего сердца была твоим желанием,
مانده بودی اگر می شنیدی
Если бы ты осталась, ты бы услышала.
با تو دریا پر از دیدنی بود
С тобой море было полно чудес,
شب ستاره گلی چیدنی بود
Ночью звезда была цветком, который можно было сорвать.
خاک تن شسته در موج باران
Тело, омытое волной дождя,
در کنار تو بوسیدنی بود
Рядом с тобой было достойно поцелуя.
بعد تو خشم دریا و ساحل
После тебя - гнев моря и берега,
بعد تو پای من مانده در گل
После тебя - мои ноги увязли в грязи.
مانده بودی اگر موج دریا
Если бы ты осталась, морская волна
تا ابد هم پر از دیدنی بود
Была бы полна чудес вечно.
با تو و عشق تو زنده بودم
С тобой и твоей любовью я был жив,
بعد تو من خودم هم نبودم
После тебя я сам не свой.
بهترین شعر هستی رو با تو
Лучший стих о бытии я бы с тобой
مانده بودی اگر می سرودم
Если бы ты осталась, воспел бы.
مانده بودی اگر می سرودم
Если бы ты осталась, воспел бы.
مانده بودی اگر نازنینم
Если бы ты осталась, моя дорогая,
زندگی رنگ و بوی دگر داشت
Жизнь имела бы другой цвет и аромат.
این شب سرد و غمگین غربت
Эта холодная и печальная ночь غربты
با وجود تو رنگ سحر داشت
С тобой имела бы цвет рассвета.





Writer(s): Armin Hashemi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.