Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
تو
گلخونه
دنیا
Aus
dem
Gewächshaus
der
Welt,
میون
تک
تک
گلها
unter
all
den
einzelnen
Blumen,
قسمت
ما
هم
در
این
بود
war
es
auch
unser
Schicksal,
یاسمین
تو
شدی
گل
ما
Yasamin,
dass
du
unsere
Blume
wurdest.
دو
تا
چشمات
سایه
بونه
Deine
beiden
Augen
sind
ein
schattiges
Dach,
نمیترسه
بام
خونه
das
Dach
des
Hauses
fürchtet
sich
nicht.
تاب
مژگون
بلندت
Der
Schwung
deiner
langen
Wimpern
پناه
یه
آسمونه
ist
Zuflucht
eines
Himmels.
بذر
ناز
رو
با
سرانگشت
Den
Samen
der
Anmut
mit
Fingerspitzen
روی
موهات
مینشونم
setze
ich
auf
dein
Haar.
وقتی
لالایی
میخونم
Wenn
ich
ein
Wiegenlied
singe,
تو
رو
تا
خواب
میرسونم
bringe
ich
dich
bis
in
den
Schlaf.
چشاتو
میبره
رویا
Der
Traum
entführt
deine
Augen,
آرزوهاتو
ببینی
damit
du
deine
Wünsche
siehst.
توی
خواب
ستاره
ها
رو
Im
Schlaf
die
Sterne
میتونی
آسون
بچینی
kannst
du
leicht
pflücken.
من
و
عشق
تو
و
ناز
نگاهت
Ich
und
deine
Liebe
und
dein
anmutiger
Blick,
من
و
کشیدن
اون
شکل
ماهت
Ich
und
das
Zeichnen
deiner
Mondgestalt,
من
و
بچگی
و
شهر
خیالی
Ich
und
die
Kindheit
und
die
Fantasiestadt,
من
و
بازی
عشق
بیست
سوالی
Ich
und
das
Liebesspiel
'Zwanzig
Fragen'.
از
تو
گلخونه
ی
دنیا
Aus
dem
Gewächshaus
der
Welt,
میون
تک
تک
گل
ها
unter
all
den
einzelnen
Blumen,
قسمت
ما
هم
در
این
بود
war
es
auch
unser
Schicksal,
یاسمین
تو
شدی
گل
ما
Yasamin,
dass
du
unsere
Blume
wurdest.
میدونم
که
یه
روز
به
وقت
نوجوونی
Ich
weiß,
eines
Tages,
in
der
Jugendzeit,
میرسه
وقت
دل
باختن
و
وقت
هم
زبونی
kommt
die
Zeit,
sich
zu
verlieben,
und
die
Zeit
des
Gleichklangs.
میگی
به
عشق
اسیری
Du
sagst,
du
bist
der
Liebe
verfallen,
اجازتو
میگیری
du
holst
dir
die
Erlaubnis.
میخوای
عروس
بشی
Du
willst
Braut
werden,
قشنگترین
عروس
دنیا
die
schönste
Braut
der
Welt.
میزاری
همه
عروسکاتو
واسه
ی
ما
Du
lässt
all
deine
Puppen
für
uns
zurück.
این
آخر
کاره
رسم
روزگاره
Das
ist
das
Ende
vom
Lied,
so
ist
der
Lauf
der
Zeit.
این
آخر
کاره
رسم
روزگاره
Das
ist
das
Ende
vom
Lied,
so
ist
der
Lauf
der
Zeit.
این
آخر
کاره
رسم
روزگاره
Das
ist
das
Ende
vom
Lied,
so
ist
der
Lauf
der
Zeit.
این
آخر
کاره
رسم
روزگاره
Das
ist
das
Ende
vom
Lied,
so
ist
der
Lauf
der
Zeit.
از
تو
گلخونه
دنیا
Aus
dem
Gewächshaus
der
Welt,
میون
تک
تک
گلها
unter
all
den
einzelnen
Blumen,
قسمت
ما
هم
در
این
بود
war
es
auch
unser
Schicksal,
یاسمین
تو
شدی
گل
ما
Yasamin,
dass
du
unsere
Blume
wurdest.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammad Moghadam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.