Paroles et traduction Omik K - Teufelskreis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teufelskreis
Замкнутый круг
Wer
bist
du?
Ich
bin
der
Tod
Кто
ты?
Я
— Смерть.
Kommst
du
um
mich
zu
holen?
Ты
пришла
забрать
меня?
Ich
bin
schon
lange
an
deiner
Seite
gegangen
Я
уже
давно
иду
рядом
с
тобой.
Das
weiß
ich.
Bist
du
bereit?
Я
знаю.
Ты
готов?
Mein
Körper
ist
bereit,
ich
nicht.
Warte
einen
Augenblick
Моё
тело
готово,
а
я
— нет.
Подожди
минутку.
Das
sagen
sie
alle,
aber
ich
lasse
nicht
mit
mir
handeln
Все
так
говорят,
но
со
мной
торговаться
бесполезно.
Du
spielst
gern'
Schach,
nicht
wahr?
Ты
ведь
любишь
играть
в
шахматы,
не
так
ли?
Woher
weißt
du
das?
Откуда
ты
знаешь?
Oh,
ich
hab
es
auf
Bildern
gesehen,
ich
habe
davon
gehört.
Ja,
ich
bin
tatsächlich
kein
schlechter
Schachspieler
О,
я
видела
на
фотографиях,
я
слышала
об
этом.
Да,
я
на
самом
деле
неплохо
играю
в
шахматы.
Ich
wette,
dass
du
nicht
besser
spielst
als
ich
Спорим,
ты
играешь
не
лучше
меня?
Warum
willst
du
mit
mir
Schach
spielen?
Das
ist
meine
Sache
Зачем
ты
хочешь
играть
со
мной
в
шахматы?
Это
моё
дело.
Ich
darf
am
Leben
bleiben
bis
die
Partie
zu
Ende
ist.
Wenn
ich
dich
matt
setzte,
bin
ich
frei.
Du
spielst
schwarz
Я
могу
остаться
в
живых,
пока
партия
не
закончится.
Если
я
поставлю
тебе
мат,
я
свободен.
Ты
играешь
чёрными.
Das
trifft
sich
gut...
Удачное
совпадение...
Denn
meine
Welt
ist
verlogen,
jeder
will
nach
oben
Ведь
мой
мир
лживый,
каждый
хочет
наверх.
TKÜ
fickt
Kopf,
zu
viel
gewogen,
04315
- ständig
auf
Drogen
СОРМ
еб*т
голову,
слишком
много
взвешено,
04315
— постоянно
на
наркотиках.
Mein
Block
ist
Gift,
hier
sind
Träume
erfroren
Мой
район
— яд,
здесь
мечты
замёрзли.
Primo
halt
die
Bälle
flach,
doch
bleib
am
Ball
Братан,
не
горячись,
но
оставайся
в
игре.
[?]
mehr
als
nur
ein
mal
[?]
больше,
чем
один
раз.
Und
vergiss
nicht,
Hochmut
kommt
erst
vor
dem
Fall
И
не
забывай,
гордыня
предшествует
падению.
In
dieser
zerbrechlichen
Welt
aus
Kristall
В
этом
хрупком
мире
из
хрусталя.
Jeder
am
ballern,
jeder
am
zocken,
jeder
tickt
Brocken
Каждый
стреляет,
каждый
играет,
каждый
толкает
дурь.
Weil
Brüder
pocken,
im
Herzen
bei
Mama
mit
lila
in
Socken
Потому
что
братья
шарят,
в
сердце
с
мамой,
в
фиолетовых
носках.
Vakuum
an
den
Glocken,
weil
Bullen
stoppen
Вакуум
на
стволах,
потому
что
копы
тормозят.
Alles
hat
sein
Preis,
jeder
will
beißen
Всё
имеет
свою
цену,
каждый
хочет
кусок.
Keiner
teilt
sein
Fleisch,
Geier
sind
am
kreisen
Никто
не
делится
своей
плотью,
стервятники
кружат.
Jeder
schiebt
sein
Film,
jeder
fährt
sein
Gleis
Каждый
снимает
свой
фильм,
каждый
едет
по
своим
рельсам.
Doch
du
bleibst
höchstens
frei
bis
es
heißt:
Teufelskreis
Но
ты
остаёшься
свободным
только
до
тех
пор,
пока
не
услышишь:
замкнутый
круг.
Leben
aus
Hektik,
Leben
aus
Stress,
alles
andere
außer
perfekt
Жизнь
из
суеты,
жизнь
из
стресса,
всё,
кроме
идеального.
Rap
für
mein
Block,
teile
mein
Leid,
04315
und
ich
bleib
Рэп
для
моего
района,
делюсь
своей
болью,
04315
и
я
остаюсь.
Nur
falsche
Ratten,
leere
Versprechen
Только
лживые
крысы,
пустые
обещания.
Observationen,
Türen
am
brechen
Слежка,
выбитые
двери.
Anwälte
kassieren
weil
Primos
blechen
Адвокаты
гребут
деньги,
потому
что
братаны
платят.
Familienkriege,
ständig
am
rächen
Семейные
войны,
постоянная
месть.
Trau
niemand',
weil
jeder
Mimik
verzieht
Никому
не
верь,
потому
что
каждый
кривит
душой.
Primo,
jeder
rippt
dich
auf
der
Jagd
nach
Profit
Братан,
каждый
готов
содрать
с
тебя
шкуру
в
погоне
за
прибылью.
Hält
das
Eisen
versteckt,
bereit
für
den
Krieg
Держит
ствол
наготове,
готов
к
войне.
Konkurrenzkampf
am
Block
weil
jeder
wiegt
Конкуренция
на
районе,
потому
что
каждый
торгует.
Und
weil
Neid
wächst
und
Hass
tief
brennt
И
потому
что
зависть
растёт,
а
ненависть
глубоко
жжёт.
Verkaufen
falsche
Brüder
dein
Bunker
für
10
Prozent
Фальшивые
братья
продадут
твой
схрон
за
10
процентов.
Rotlicht,
Unterwelt,
Krieg
um
jeden
Cent
Красные
фонари,
подполье,
война
за
каждый
цент.
Vielleicht
bist
du
King,
doch
in
meiner
Stadt
fremd
Может
быть,
ты
король,
но
в
моём
городе
чужой.
Der
Bezirk
wo
der
Kanak
kein'
(zinkt)[?]
Район,
где
чужак
не
[звенит?]
Wo
der
Teufel
im
Chaos
versinkt
Где
дьявол
тонет
в
хаосе.
Wo
ein
Engel
in
der
Hölle
ertrinkt
Где
ангел
тонет
в
аду.
Weil
die
Nadel
nach
Heroin
stinkt
Потому
что
игла
воняет
героином.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrice De Cunha
Album
Karma
date de sortie
17-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.