Onar - Przemytnik Emocji - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Onar - Przemytnik Emocji




Przemytnik Emocji
Emotions Smuggler
Ej, Robię to dyskretnie najlepiej jak umiem w ciszy
Hey, I do it discreetly, as best I can, in silence
Nienachalnie, bo każdy by tak chciał
Unobtrusively, because everyone would want it that way
Wszyscy czują niedosyt, wokół emocji deficyt
Everyone feels a lack, a deficit of emotions all around
Niebanalnie, każdy chce poczuć ich smak
Unconventionally, everyone wants to feel their taste
To pieprzone życie, odbiera Ci wrażliwości resztki
This damn life, it takes away the remnants of your sensitivity
Wierz mi, takie właśnie jest życie
Believe me, that's just how life is
Ja przekraczam granice, emocji, jestem przemytnikiem
I cross the borders of emotions, I am a smuggler
W tekstach zawsze daje Ci emocje brudne jak ściek
In my lyrics, I always give you emotions, dirty as a sewer
Trujące jak rtęć, ale sam je chcesz
Poisonous as mercury, but you want them yourself
Karmie Cie nimi, każda smakuje jak powszedni chleb
I feed you with them, each one tastes like everyday bread
Ja Cie kurwa nienawidzę, życzę Ci żebyś zdechł
I fucking hate you, I wish you would die
W tekstach słyszysz bicie serca, tętni w nich krew
In the lyrics, you hear the beating of a heart, blood pulsates in them
To wdech, to wydech, to miłość, to gniew
It's an inhale, an exhale, it's love, it's anger
Jestem na morzu emocji, ale widzę już brzeg
I'm on the sea of emotions, but I can already see the shore
Jestem zwykłym grzesznikiem, każda skrajność to grzech
I'm just a sinner, every extreme is a sin
Ej, wybrałem drogę ciągłych zmian, ciągłe huśtawki
Hey, I chose the path of constant change, constant swings
Nastrojów, które mają wpływ na produkt finalny
Of moods that influence the final product
Od lat na krawędzi, pieprze bilans strat i zysków
For years on the edge, I don't care about the balance of losses and gains
Żyje tu jakbym to miał na sobie i był już na lotnisku
I live here as if I had it on me and was already at the airport
Robię coś złego, ale w tej grze nie ma kompromisów
I'm doing something wrong, but there are no compromises in this game
Uwiera sumienie, ale to nie towar, który spuścisz w kiblu
My conscience bothers me, but it's not a product you can flush down the toilet
Niepostrzeżenie przechodzę pozorną kontrolę
Unnoticed, I pass through the apparent control
Przekraczam granice, między nami przemycam emocje
I cross borders, between us, I smuggle emotions
Ref.:
Chorus:
Robię to dyskretnie najlepiej jak umiem w ciszy
I do it discreetly, as best I can, in silence
Nienachalnie, bo każdy by tak chciał
Unobtrusively, because everyone would want it that way
Wszyscy czują niedosyt, wokół emocji deficyt
Everyone feels a lack, a deficit of emotions all around
Niebanalnie, każdy chce poczuć ich smak
Unconventionally, everyone wants to feel their taste
To pieprzone życie, odbiera Ci wrażliwości resztki
This damn life, it takes away the remnants of your sensitivity
Wierz mi, takie właśnie jest życie
Believe me, that's just how life is
Ja przekraczam granice, emocji, jestem przemytnikiem
I cross the borders of emotions, I am a smuggler
To nie zakazany towar, to nie bez banderoli szlugi
It's not a forbidden product, it's not cigarettes without a tax stamp
I to coś, czego na ulicy nigdy nie kupisz
And it's something you'll never buy on the street
Ludzie tego pragną, ale za żadne skarby
People crave it, but not for any treasures
Bo jak miłość to nie z kurwą, a jak kraść to miliardy
Because if it's love, it's not with a whore, and if it's stealing, it's billions
Jest wiele podrób, farbowane lisy oczy mydlą Ci
There are many fakes, dyed foxes soap your eyes
Ich emocje plastikowe jak manekin
Their emotions are plastic like a mannequin
Jeśli Harlequin wyciskał Ci łzy do poduszki, włącz
If Harlequin squeezed tears onto your pillow, turn on
Ja bym oszalał i nie czekaj zadzwoni budzik
I would go crazy and don't wait for the alarm clock to ring
To ja biorę to co w każdym drzemie i ubieram, bo
It's me who takes what lies dormant in everyone and dresses it, because
Potrzebuje moich słuchaczy jak skrzypiec futerał
I need my listeners like a violin case
Jestem krawcem, szyję teksty które nosisz w sercu
I'm a tailor, I sew lyrics that you wear in your heart
A ty szyjesz w życiu żeby zagrać więcej koncertów
And you sew in life to play more concerts
Nie myślę o jutrze, mam słaby pi-ar
I don't think about tomorrow, I have weak PR
Ale daje Ci coś ulotnego, czego nie widać
But I give you something fleeting, something you can't see
Wiem jedno, muszę pisać, tak, pisać do skutku
I know one thing, I have to write, yes, write until it works
Dopóki nie zobaczą łez szczęścia albo smutku
Until they see tears of happiness or sadness
Tak jest, albo kochasz albo nienawidzisz
That's right, you either love or hate
Ej, albo szanujesz albo pogardzasz
Hey, you either respect or despise
Pamiętaj, to emocje, emocje powodują że jesteśmy ludźmi
Remember, it's emotions, emotions make us human
A, a ja, jestem ich przemytnikiem
And, and I, I am their smuggler
Ref.:
Chorus:
Robię to dyskretnie najlepiej jak umiem w ciszy
I do it discreetly, as best I can, in silence
Nienachalnie, bo każdy by tak chciał
Unobtrusively, because everyone would want it that way
Wszyscy czują niedosyt, wokół emocji deficyt
Everyone feels a lack, a deficit of emotions all around
Niebanalnie, każdy chce poczuć ich smak
Unconventionally, everyone wants to feel their taste
To pieprzone życie, odbiera Ci wrażliwości resztki
This damn life, it takes away the remnants of your sensitivity
Wierz mi, takie właśnie jest życie
Believe me, that's just how life is
Ja przekraczam granice, emocji, jestem przemytnikiem
I cross the borders of emotions, I am a smuggler





Writer(s): eljot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.