Michal Horacek feat. Ondřej Ruml - Posvítím ti do tmy básní - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michal Horacek feat. Ondřej Ruml - Posvítím ti do tmy básní




Posvítím ti do tmy básní
I'll Illuminate the Darkness with a Poem
Les, plný stop a siločar,
A forest, full of tracks and magic,
Je cítit srstí živočicha,
The air thick with the scent of a beast,
Jenž nemá jméno ani tvar,
A creature that has neither name nor form,
A přesto slyšitelně dýchá.
Yet its breath is clearly audible.
Je noc, proto zůstaň zticha
It is night, so stay quiet,
A cigaretu radši zhasni.
And it would be wise to put out your cigarette.
Dřív než nás tíseň vyčenichá,
Before we are hunted down,
posvítím ti do tmy básní.
I will illuminate the darkness with a poem for you.
Král mouřenín, král Baltazar,
King Balthazar, the Moorish king,
Tu zůstal. Vzkázal do Jericha,
Remained here; he sent word to Jericho,
že jeho sokol zaťal spár
That his falcon had plunged its talons
Do mraků, jejichž černá břicha
Into the clouds, their dark bellies
Se trhají jak stará cícha.
Tearing open like an old wound.
Než obloha se znovu zjasní
Before the sky lightens again
A kůže noci vypelichá,
And the night sheds its skin,
posvítím ti do tmy básní.
I will illuminate the darkness with a poem for you.
Co za závojem chladných par
What crackles, taps, knocks, and sighs
Tak chrastí, klepe, ťuká, vzdychá?
Behind the veil of cold mist?
Snad zdivočelý Ringo Starr,
Perhaps the feral Ringo Starr,
Snad muži krále Alaricha,
Perhaps the men of King Alaric,
Co vtrhli do Čech honit bycha.
Chasing bulls as they invaded Bohemia.
Ty se však neboj, ale zasni.
But you have nothing to fear, just dream.
Když leden nikam nepospíchá,
Since January is in no hurry,
posvítím ti do tmy básní.
I will illuminate the darkness with a poem for you.
I v zimě svět své karty míchá.
Even in winter, the world shuffles its cards.
Hra trvá, tak ji nepropásni.
The game is still on, so don't miss it.
Pojď, obejdeme louže ticha
Come, let's walk around the puddles of silence
A vsadíme si na svit básní.
And bet on the dawn of poems.





Writer(s): Michal Horacek, Hynek Kolonicny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.