One Shot - Millénaire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction One Shot - Millénaire




Millénaire
Millennium
Cinq, quatre, trois, deux, un
Five, four, three, two, one
Ouais, bonne année
Yeah, Happy New Year
Donne-moi des bonnes résolutions pour le nouveau millénaire
Give me some good resolutions for the new millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Donne-moi une bonne raison de fêter ce nouveau millénaire
Give me a good reason to celebrate this new millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Il y en a pour les jeunes (pour les jeunes)
There's something for the young (for the young)
Pour les vieux (pour les vieux)
For the old (for the old)
Pour les hommes (pour les hommes)
For men (for men)
Pour les femmes (pour les femmes)
For women (for women)
Les carottes de l'an 2000 se vendent comme la bonne came
The carrots of the year 2000 are selling like good stuff
Pour les forts (pour les forts)
For the strong (for the strong)
Pour les faibles (pour les faibles)
For the weak (for the weak)
Pas de changement dans les règles (dans les règles)
No change in the rules (in the rules)
Juste un décompte bidon berçant de fausses illusions
Just a fake countdown cradling false illusions
Vas-y c'soir c'est Kissman, j'ai trouvé un costard trois pièces
Come on, tonight it's Kissman, I found a three-piece suit
Ça fait gole-ri les potes, tout à l'heure ça faisait frais
It looks fancy, guys, it was chilly earlier
Mais l'ivresse
But now the intoxication
Ma maîtresse me tape les mêmes phases que l'week-end dernier
My mistress is giving me the same lines as last weekend
Et toi tu viens me demander si ça a changé (ça a changé)
And you come here asking me if things have changed (have changed)
C'est ça, santé, éclate-toi
That's it, cheers, have fun
Contradictoire d'un point de vue net
Contradictory from a clear point of view
Bâillonne tes poumons, ton foie
Gag your lungs, your liver
On est santé hum, je t'aime, merci d'être
We're here, cheers, um, I love you, thanks for being here
L'année va être chargée faut que j'laisse du neuf para la familia
The year is going to be busy, I have to leave something new for the family
J'avoue que je suis rabat-joie mais putain je pose un abat-jour
I admit I'm a killjoy, but damn, I'm putting on a lampshade
Si t'as eu une idée du genre et si on s'aimait pour toujours
If you had an idea like "what if we loved each other forever"
Y a qu'un soir par an que la paix embrase les foules
There's only one night a year when peace embraces the crowds
Comme par hasard y a que ce soir que les saints embrassent les fous
As luck would have it, it's only tonight that the saints kiss the fools
Disiz pour ce qui est de mes décisions
Disiz, as for my decisions
Fais pas comme ces idiots, parle pas de résolutions
Don't be like these idiots, don't talk about resolutions
L'an 2000 pour moi c'est comme un lundi le nouveau millénaire
The year 2000 for me is like a Monday, the new millennium
Pas besoin d'une date pour parler de paix ça m'a mis les nerfs
No need for a date to talk about peace, it got on my nerves
Fin de siècle
End of the century
Y a pas de mystère
There's no mystery
Feuille blanche, tout à refaire
Blank page, everything to be redone
Les pièges restent les mêmes
The traps remain the same
Dans ce nouveau millénaire
In this new millennium
Donne-moi des bonnes résolutions pour le nouveau millénaire
Give me some good resolutions for the new millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Donne-moi une bonne raison de fêter ce nouveau millénaire
Give me a good reason to celebrate this new millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Donne-moi des bonnes résolutions pour le nouveau millénaire
Give me some good resolutions for the new millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Donne-moi une bonne raison de fêter ce nouveau millénaire
Give me a good reason to celebrate this new millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Aujourd'hui notre bonheur c'est quoi
Today, what is our happiness
Détenir un bien qui n'appartient qu'à soi
To own something that belongs only to oneself
Posséder ce que l'autre n'a pas
To possess what the other does not have
Toujours obsédé par ces mêmes rêves sans joie
Always obsessed by the same joyless dreams
Mais pourquoi
But why
On prend des bonnes résolutions mais en fait on change pas
We make good resolutions but we don't really change
est-ce qu'on va
Where are we going
On veut la paix, l'amour, l'amitié, l'égalité, la santé
We want peace, love, friendship, equality, health
Ouais ma santé, ma thune
Yeah, my health, my money
Ma gueule et les autres on verra
My face and the others, we'll see
Fais pas le faux, c'est c'que tu t'dis au fond d'toi
Don't be fake, that's what you tell yourself deep down
Egoïste mais s'il faut être optimiste je peux
Selfish but if I have to be optimistic I can
Si j'picole j'crois que tout le monde ira mieux
If I drink I think everyone will be better
C'est c'que j'veux mais y a rien qui change au 31
That's what I want but nothing changes on the 31st
À base de cotillons à deux balles essaierai d'faire bien
With cheap party favors I'll try to do well
J'veux croire que dans un excès
I want to believe that in an excess
La scène m'appelle déjà mais
The scene is already calling me but
La mer en moi s'est levée
The sea in me has risen
J'ai me délaisser
I had to abandon myself
Donne-moi des bonnes résolutions pour le nouveau millénaire
Give me some good resolutions for the new millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Donne-moi une bonne raison de fêter ce nouveau millénaire
Give me a good reason to celebrate this new millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Donne-moi des bonnes résolutions pour le nouveau millénaire
Give me some good resolutions for the new millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Donne-moi une bonne raison de fêter ce nouveau millénaire
Give me a good reason to celebrate this new millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Millé-millé-millé-millé-millénaire (bonnes résolutions)
Mille-mille-mille-mille-millennium (good resolutions)
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
One Shot
One Shot
Millé-millé-millé-millé-millénaire
Mille-mille-mille-mille-millennium
Faf Larage
Faf Larage
Taïro
Taïro
Nuttea
Nuttea
Jalane
Jalane
Disiz la Peste
Disiz la Peste





Writer(s): Baar Rachid Ait, Raphael Mussard, Olivier Lara, Olivier Jean Pierre Castelli, Amine Benkada, Joaquim Ribeiro, Ismael Said Jole-menebhi, Olivier Jean Pierre An Castelli, Samia Mahi, Olivier Didier Lara, Ismael Said Jole, Serigne M Baye Gueye, Cheikh Mbacke Gueye, Do Jacqu Gomes De Azeve


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.