Ong Cao Thang - Anh Da Trong Cho Hu Vo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ong Cao Thang - Anh Da Trong Cho Hu Vo




Anh Da Trong Cho Hu Vo
Я ждал напрасно
Bài hát: Anh đã trông chờ
Название песни: Я ждал напрасно
Trình bày: Noo Phước Thịnh
Исполнитель: Noo Phước Thịnh
Phía cuối con phố dài
В конце длинной улицы,
nơi đoạn đường rẽ hai
Там, где дорога раздваивается,
Một người thì rẽ bên phải
Кто-то свернул направо,
Với hướng còn lại đã biết ai.
А кто пошел в другую сторону, я уже знаю.
Lúc xưa em nói là:
Ты когда-то говорила,
Tình yêu của đôi chúng ta
Что наша любовь
rằng trời đất đổi dời
Несмотря ни на что,
Hãy cứ chờ đợi, tới sắp rời.
Будет жить, пока мы не умрем.
Đêm xuống, khao khát qua mặt sương buông
Ночью, тоскуя, я смотрел сквозь туман,
nơi ô cửa gió anh đã trông chờ vô.
У окна, продуваемого ветром, я ждал напрасно.
Đã nói yêu sao bây giờ lại
Ты говорила, что любишь, почему же тогда
Sao bây giờ xa như thế
Почему ты сейчас так далека?
lúc em nói sớm mai trở lại
Ты обещала вернуться утром,
Bây giờ vẫn chưa thấy đâu.
Но тебя все нет и нет.
Thôi đi thì đi khi sẽ buồn
Уходишь - уходи, может, мне будет грустно,
Nhưng thôi thà ta như thế
Но пусть уж лучше так,
Còn hơn lời nói cứ bên nhau
Чем слова о том, что мы будем вместе,
sự thật lại chẳng thấy đâu.
А на самом деле тебя нет рядом.
Biết lúc sẽ phải thờ dài
Я знаю, что когда-нибудь мне придется смириться
Khi phải thêm vai thứ hai
С тем, что в моей жизни появится кто-то другой,
Đã thay thế vị trí của anh
Кто займет твое место,
cách đây hai tháng thôi.
Ведь прошло уже два месяца.
Dẫu biết giữa chốn cuộc tình
Я знаю, что в этой жизни
Em ai kia cũng sẽ đi
Ты и он будете вместе,
Thôi thì mong hạnh phúc ấy
Что ж, желаю вам счастья
Phía cuối con phố dài
В конце длинной улицы,
nơi đoạn đường rẽ hai
Там, где дорога раздваивается,
Một người thì rẽ bên phải
Кто-то свернул направо,
Với hướng còn lại đã biết ai.
А кто пошел в другую сторону, я уже знаю.
Lúc xưa em nói là:
Ты когда-то говорила,
Tình yêu của đôi chúng ta
Что наша любовь
rằng trời đất đổi dời
Несмотря ни на что,
Hãy cứ chờ đợi, tới sắp rời.
Будет жить, пока мы не умрем.
Đêm xuống, khao khát qua mặt sương buông
Ночью, тоскуя, я смотрел сквозь туман,
nơi ô cửa gió anh đã trông chờ vô.
У окна, продуваемого ветром, я ждал напрасно.
Đã nói yêu sao bây giờ lại
Ты говорила, что любишь, почему же тогда
Sao bây giờ xa như thế
Почему ты сейчас так далека?
lúc em nói sớm mai trở lại
Ты обещала вернуться утром,
Bây giờ vẫn chưa thấy đâu.
Но тебя все нет и нет.
Thôi đi thì đi khi sẽ buồn
Уходишь - уходи, может, мне будет грустно,
Nhưng thôi thà ta như thế
Но пусть уж лучше так,
Còn hơn lời nói cứ bên nhau
Чем слова о том, что мы будем вместе,
sự thật lại chẳng thấy đâu.
А на самом деле тебя нет рядом.
Đã nói yêu sao bây giờ lại
Ты говорила, что любишь, почему же тогда
Sao bây giờ xa như thế
Почему ты сейчас так далека?
lúc em nói sớm mai trở lại
Ты обещала вернуться утром,
Bây giờ vẫn chưa thấy đâu.
Но тебя все нет и нет.
Thôi đi thì đi khi sẽ buồn
Уходишь - уходи, может, мне будет грустно,
Nhưng thôi thà ta như thế
Но пусть уж лучше так,
Còn hơn lời nói cứ bên nhau
Чем слова о том, что мы будем вместе,
sự thật lại chẳng thấy đâu.
А на самом деле тебя нет рядом.





Writer(s): Vuong Anh Tu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.