Paroles et traduction Onry Ozzborn feat. Nathan Quiroga - Flee the Colony
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flee the Colony
Бегство из колонии
Woke
up
in
the
colony,
swiftly
in
decline
Проснулся
в
колонии,
стремительно
угасающей,
Tried
several
people
on
but
I
could
not
decide
Перебрал
многих
женщин,
но
не
смог
решить,
Inside
the
swarm
we
serve
the
incessant
hive
Внутри
роя
мы
служим
неустанному
улью,
Standing
close
to
distant
souls,
you
hardly
see
their
eyes
Стоя
близко
к
далеким
душам,
ты
едва
видишь
их
глаза.
And
when
the
train
cuts
my
reflection
with
each
passing
life
И
когда
поезд
разрезает
мое
отражение
с
каждой
проходящей
жизнью,
I
still
try
to
picture
hers
colliding
straight
into
mine
Я
все
еще
пытаюсь
представить,
как
твое
врезается
прямо
в
мое.
But
when
it
comes
down
to
my
lowest
and
base
desires
Но
когда
дело
доходит
до
моих
самых
низменных
и
основных
желаний,
I
just
wanna
be
remembered
above
the
others
Я
просто
хочу,
чтобы
меня
запомнили
среди
других.
Flee
the
colony,
flee
the
colony
Беги
из
колонии,
беги
из
колонии,
Now
I've
seen
how
this
all
has
came
to
be
Теперь
я
вижу,
как
все
это
произошло,
And
it's
all
because
we
must've
lost
touch
И
все
потому,
что
мы,
должно
быть,
потеряли
связь.
No
more
nostalgia,
desensitized
Нет
больше
ностальгии,
очерствели,
Human
race
now
sees
everything
using
computer
eyes
Человеческая
раса
теперь
видит
все
глазами
компьютера.
Emoji,
all
these
words
no
longer
needed
Эмодзи,
все
эти
слова
больше
не
нужны,
Only
flashcards
for
adults
Только
карточки
для
взрослых.
(Preteens)
'til
bad
is
orthopedic
(believe
it)
(Подростки),
пока
плохое
не
станет
ортопедическим
(поверь),
And
those
who
choose
to
turn
the
other
cheek
(and
not
evolve)
А
те,
кто
предпочитает
подставлять
другую
щеку
(и
не
развиваться),
Dissolve
into
fire
water,
become
paraplegic
Растворяются
в
огненной
воде,
становятся
парализованными.
Rejects
with
no
brains,
they
not
Steven
(no!)
Отверженные
без
мозгов,
они
не
Стивен
(нет!),
Hawking,
they
more
like
the
second
syllable
of
his
last
name
Хокинг,
они
больше
похожи
на
второй
слог
его
фамилии,
Meaning
a
horror
story
novel
more
Что
означает
скорее
ужасающий
роман,
Suitable
futile
than
to
(that's
right!)
Чем
бесполезную
попытку
(точно!),
Give
up
those
old
ways
and
get
used
to
your
future
potential
Отказаться
от
старых
привычек
и
привыкнуть
к
своему
будущему
потенциалу.
We
mental
in
an
existential
way
[?]
Мы
безумны
в
экзистенциальном
смысле
[?],
Put
it
out
there,
Выставь
это
напоказ,
Leave
it
out
there
for
the
galaxy
to
cough
and
to
see
[?]
Оставь
это
там,
чтобы
галактика
могла
кашлять
и
видеть
[?],
Just
write
it
down
before
it
happens
like
it
happened
already
Просто
запиши
это
до
того,
как
это
произойдет,
как
будто
это
уже
произошло,
Because
what's
about
to
happen
is
happening
now,
imagine
Потому
что
то,
что
должно
произойти,
происходит
сейчас,
представь.
Flee
the
colony,
flee
the
colony
Беги
из
колонии,
беги
из
колонии,
Flee
the
colony,
flee
the
colony
Беги
из
колонии,
беги
из
колонии,
Flee
the
colony,
flee
the
colony
Беги
из
колонии,
беги
из
колонии,
Flee
the
colony,
flee
the
colony
Беги
из
колонии,
беги
из
колонии,
Flee
the
colony,
flee
the
colony
Беги
из
колонии,
беги
из
колонии,
Flee
the
colony,
flee
the
colony
Беги
из
колонии,
беги
из
колонии,
Flee
the
colony,
flee
the
colony
Беги
из
колонии,
беги
из
колонии,
Flee
the
colony,
flee
the
colony
Беги
из
колонии,
беги
из
колонии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Duo
date de sortie
07-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.