Onur Akın - Ah Kalbim - traduction des paroles en allemand

Ah Kalbim - Onur Akıntraduction en allemand




Ah Kalbim
Ach, mein Herz
Sen ne sevdalardan çıkıp da gelmedin mi
Bist du nicht aus so manchen Lieben hervorgegangen?
Her aşk bir ihtilal sen bunu bilmedin mi
Jede Liebe ist eine Revolution, hast du das nicht gewusst?
Yağmur çiçeği bu önceden sezmedin mi
Dies ist eine Regenblume, hast du das nicht vorhergesehen?
Yine mi vuruldun, vuruldun kalbim
Wurdest du wieder getroffen, getroffen, mein Herz?
Yağmur çiçeği bu önceden sezmedin mi
Dies ist eine Regenblume, hast du das nicht vorhergesehen?
Bak nasıl duruldun, vuruldun kalbim
Schau, wie du dich beruhigt hast, getroffen, mein Herz.
Ah kalbim hem yazımda hem de kışımda
Ach, mein Herz, sowohl in meinem Sommer als auch in meinem Winter.
Aşk bitmeyen bir savaş, bela başımda
Liebe ist ein endloser Krieg, ein Fluch auf meinem Haupt.
Moruna buz, yarana tuz basan yok
Niemand legt Eis auf deine blauen Flecken, Salz auf deine Wunden.
Geçmiş olsun kalbim acıların çok
Gute Besserung, mein Herz, deine Schmerzen sind groß.
Ah kalbim hem yazımda hem de kışımda
Ach, mein Herz, sowohl in meinem Sommer als auch in meinem Winter.
Aşk bitmeyen bir savaş, bela başımda
Liebe ist ein endloser Krieg, ein Fluch auf meinem Haupt.
Moruna buz, yarana tuz basan yok
Niemand legt Eis auf deine blauen Flecken, Salz auf deine Wunden.
Geçmiş olsun kalbim incinmişsin çok
Gute Besserung, mein Herz, du bist sehr verletzt.
Bir düşün ey kalbim çektiğin acıları
Denk einmal nach, mein Herz, über die Schmerzen, die du erlitten hast.
Bir düşün ey kalbim çektiğin sancıları
Denk einmal nach, mein Herz, über die Qualen, die du erlitten hast.
Yastıksız yorgansız uykusuz sabahları
Die schlaflosen Nächte ohne Kissen und Decke.
Belli ki yetmedi, yetmedi kalbim
Offensichtlich hat es nicht gereicht, nicht gereicht, mein Herz.
Yastıksız yorgansız uykusuz sabahları
Die schlaflosen Nächte ohne Kissen und Decke.
Belli ki yetmedi, yetmedi kalbim
Offensichtlich hat es nicht gereicht, nicht gereicht, mein Herz.
Ah kalbim hem yazımda hem de kışımda
Ach, mein Herz, sowohl in meinem Sommer als auch in meinem Winter.
Aşk bitmeyen bir savaş, bela başımda
Liebe ist ein endloser Krieg, ein Fluch auf meinem Haupt.
Moruna buz, yarana tuz basan yok
Niemand legt Eis auf deine blauen Flecken, Salz auf deine Wunden.
Geçmiş olsun kalbim acıların çok
Gute Besserung, mein Herz, deine Schmerzen sind groß.
Ah kalbim hem yazımda hem de kışımda
Ach, mein Herz, sowohl in meinem Sommer als auch in meinem Winter.
Aşk bitmeyen bir savaş, bela başımda
Liebe ist ein endloser Krieg, ein Fluch auf meinem Haupt.
Moruna buz, yarana tuz basan yok
Niemand legt Eis auf deine blauen Flecken, Salz auf deine Wunden.
Geçmiş olsun kalbim incinmişsin çok
Gute Besserung, mein Herz, du bist sehr verletzt.
Ah kalbim hem yazımda hem de kışımda
Ach, mein Herz, sowohl in meinem Sommer als auch in meinem Winter.
Aşk bitmeyen bir savaş, bela başımda
Liebe ist ein endloser Krieg, ein Fluch auf meinem Haupt.
Moruna buz, yarana tuz basan yok
Niemand legt Eis auf deine blauen Flecken, Salz auf deine Wunden.
Geçmiş olsun kalbim acıların çok
Gute Besserung, mein Herz, deine Schmerzen sind groß.
Geçmiş olsun kalbim incinmişsin çok
Gute Besserung, mein Herz, du bist sehr verletzt.
Geçmiş olsun kalbim aldatıldın çok
Gute Besserung, mein Herz, du wurdest sehr betrogen.





Writer(s): Ahmet Selcuk Ilkan, Onur Akin, Hasan Ozturk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.