Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bakma
öyle
kız
Schau
nicht
so,
Mädchen
Az
mı
kahır
çektim
Habe
ich
nicht
genug
Leid
ertragen?
Sen
rüyama
bile
uğramazken
Während
du
nicht
einmal
in
meinen
Träumen
erschienen
bist,
Az
mı
kapında
uyudum
vicdansız?
Habe
ich
nicht
oft
vor
deiner
Tür
geschlafen,
Herzlose?
Sor
istersen,
korkak
sokak
kedileri
Frag
nur,
die
ängstlichen
Straßenkatzen
Ve
ıslak
ayak
sesleri
iyi
tanır
beni
Und
die
nassen
Fußabdrücke
kennen
mich
gut
Biliyorum,
bana
git
bile
demeyeceksin
Ich
weiß,
du
wirst
mir
nicht
einmal
sagen,
dass
ich
gehen
soll
Zehir
saçan
bakışlarınla
Mit
deinen
giftverspritzenden
Blicken
Beni
doğduğum
yere
gömeceksin
Wirst
du
mich
dort
begraben,
wo
ich
geboren
wurde
Ah
Mualla,
Mualla
Ach
Mualla,
Mualla
Kız
orda
mısın
hâlâ?
Mädchen,
bist
du
noch
da?
Bak
yıllar
sonra
sonra
Schau,
nach
all
den
Jahren
Gene
geldim
kapına
Bin
ich
wieder
zu
deiner
Tür
gekommen
Bak
yıllar
sonra
sonra
Schau,
nach
all
den
Jahren
Gene
geldim
kapına
Bin
ich
wieder
zu
deiner
Tür
gekommen
Bozuk
muyuz
kız
yoksa?
Sind
wir
kaputt,
Mädchen,
oder
was?
Nedir
bu
afra
tafra?
Was
soll
dieses
Getue?
Giderken
ayıp
ettik
ama
Es
war
unverschämt,
als
wir
gingen,
aber
Hep
sevdik
gıyabında
Wir
haben
dich
immer
in
deiner
Abwesenheit
geliebt
Giderken
ayıp
ettik
ama
Es
war
unverschämt,
als
wir
gingen,
aber
Hep
sevdik
gıyabında
Wir
haben
dich
immer
in
deiner
Abwesenheit
geliebt
Bu
son
fasıl
Mualla
Dies
ist
der
letzte
Akt,
Mualla
Beni
kalbinde
sakla
Behalte
mich
in
deinem
Herzen
Güzel
günler
hatrına
Um
der
schönen
Tage
willen
Kıyma,
beni
bağışla
Tu
mir
das
nicht
an,
vergib
mir
Güzel
günler
hatrına
Um
der
schönen
Tage
willen
Kıyma,
beni
bağışla
Tu
mir
das
nicht
an,
vergib
mir
Bilemedim
Mualla
Ich
habe
es
nicht
verstanden,
Mualla
Heba
oldu
bu
sevda
Diese
Liebe
ist
dahin
Al
hatrımı,
ver
gönlünü
Nimm
meine
Erinnerung,
gib
mir
dein
Herz
Bitsin
artık
bu
eza
Lass
diese
Qual
endlich
enden
Al
hatrımı,
ver
gönlünü
Nimm
meine
Erinnerung,
gib
mir
dein
Herz
Bitsin
artık
bu
eza
Lass
diese
Qual
endlich
enden
Ah
bu
eza
Ach,
diese
Qual
Kız
bu
ceza
Mädchen,
diese
Strafe
Hep
gelişine
vurduk
Wir
haben
immer
auf
deine
Ankunft
gesetzt
Hep
inceldiği
yerden
kırdık
ama
Wir
haben
immer
dort
gebrochen,
wo
es
am
dünnsten
war,
aber
Gayrı
uslandık
Jetzt
sind
wir
vernünftig
geworden
Okeye
dönmüyorum
artık,
gelirse
bitiyorum
Ich
drehe
mich
nicht
mehr
im
Kreis,
wenn
es
kommt,
bin
ich
am
Ende
Ayıptır
söylemesi
gülüm
ama
Es
ist
unverschämt,
es
zu
sagen,
meine
Liebste,
aber
Seni
çok
seviyorum
Ich
liebe
dich
sehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Onur Akin, Omer Avci, Ali Atillahan Celebi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.