Onur Akın - Mualla - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Onur Akın - Mualla




Mualla
Муалла
Ah Mualla
Ах, Муалла,
Bakma öyle kız
не смотри так на меня,
Az kahır çektim
сколько я натерпелся,
Sen rüyama bile uğramazken
пока ты даже во сне мне не являлась.
Az kapında uyudum vicdansız?
Сколько я у твоих дверей провел, бессовестная?
Sor istersen, korkak sokak kedileri
Спроси, если хочешь, у бездомных кошек
Ve ıslak ayak sesleri iyi tanır beni
и мокрых тротуаров они меня хорошо знают.
Biliyorum, bana git bile demeyeceksin
Знаю, ты не скажешь мне даже "уходи",
Zehir saçan bakışlarınla
а просто убьешь своим ядовитым взглядом,
Beni doğduğum yere gömeceksin
похороня меня там, где я родился.
Ah Mualla, Mualla
Ах, Муалла, Муалла,
Kız orda mısın hâlâ?
ты все еще там?
Bak yıllar sonra sonra
Смотри, спустя столько лет
Gene geldim kapına
я снова пришел к твоим дверям.
Bak yıllar sonra sonra
Смотри, спустя столько лет
Gene geldim kapına
я снова пришел к твоим дверям.
Bozuk muyuz kız yoksa?
Что с нами не так?
Nedir bu afra tafra?
К чему весь этот пафос?
Giderken ayıp ettik ama
Возможно, мы были не правы, уходя,
Hep sevdik gıyabında
но всегда любили тебя заочно.
Giderken ayıp ettik ama
Возможно, мы были не правы, уходя,
Hep sevdik gıyabında
но всегда любили тебя заочно.
Bu son fasıl Mualla
Это последняя глава, Муалла,
Beni kalbinde sakla
сохрани меня в своем сердце.
Güzel günler hatrına
Ради всех хороших дней,
Kıyma, beni bağışla
не будь жестокой, прости меня.
Güzel günler hatrına
Ради всех хороших дней,
Kıyma, beni bağışla
не будь жестокой, прости меня.
Bilemedim Mualla
Не знаю, Муалла,
Heba oldu bu sevda
эта любовь была напрасной.
Al hatrımı, ver gönlünü
Прими мое уважение, отдай свое сердце,
Bitsin artık bu eza
пусть эта мука закончится.
Al hatrımı, ver gönlünü
Прими мое уважение, отдай свое сердце,
Bitsin artık bu eza
пусть эта мука закончится.
Ah bu eza
Ах, эта мука,
Kız bu ceza
это наказание.
Hep gelişine vurduk
Мы всегда действовали импульсивно,
Hep inceldiği yerden kırdık ama
всегда били по больному, но
Gayrı uslandık
мы остепенились.
Okeye dönmüyorum artık, gelirse bitiyorum
Я больше не играю в азартные игры, если придет, то закончу.
Ayıptır söylemesi gülüm ama
Стыдно признаться, моя роза, но
Seni çok seviyorum
я очень тебя люблю.





Writer(s): Onur Akin, Omer Avci, Ali Atillahan Celebi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.