Onur Akın - Ne Olur Bir Sabah - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Onur Akın - Ne Olur Bir Sabah




Ne Olur Bir Sabah
Что если однажды утром
"Bakmayın çekilen perdelerin,
"Не смотри на то, что шторы задёрнуты,
Aydınlık oluşuna bu şehirde.
На то, как светел этот город.
Renk renk desenlerine kanmayın
Не верь разноцветным узорам,
Saklısında kimbilir kaç yüreği
Кто знает, сколько сердец скрыты
Bu ayrılıklar, boğar.
Этими разлуками, душат.
Kimbilir, ardına kadar susmuş ömürleri,
Кто знает, сколько судеб замолчали,
Paslanmış ne çok kapı bekler!
Сколько ржавых дверей ждут!"
Hasretin gibi çarpıyorum kapıları.
Стучу в двери, как стучусь в твою тоску.
Soluk soluğa atıyorum kendimi sokağa.
Задыхаясь, бросаюсь на улицу.
Taşlarında izmaritlerimi ezdiğim kaldırımlar,
Мостовые, на которых я топтал свои окурки,
Sicim bir yağmur altında .
Под проливным дождём.
Bir yanıtım yoktur,
У меня нет ответа
Seni soran açelyalara.
Азалиям, которые спрашивают о тебе.
Bir meyhane bulur beni.
Меня находит кабак.
Beyaz keteni kirlenmiş masalar.
Столы с запятнанными белыми скатертями.
Yorulmuş bir rakı alır beni.
Уставшая ракия принимает меня.
Kalbime seni sorar."
Спрашивает моё сердце о тебе."
Ne olur bir sabah kapım çalınsa
Что если однажды утром в мою дверь постучат
Açınca gülüşün içime dolsa
Открою, а твоя улыбка вольётся в меня
Belki bir meyhane biraz da rakı
Может быть, кабак и немного ракии
Sen türkü söylesen ben eşlik etsem
Ты споёшь песню, а я подпою
"O an duracak zannederim bu gevezeyi,
тот момент, я поверю, что время остановится,
Sol kolumda bu aşkın uyuşmuş ağrısı
В левой руке онемевшая боль этой любви
Otuzbeşlik ne ki,
Что такое тридцать пять,
Meyhaneci, yetmişlik getir!
Бармен, неси семидесятилетнюю!
Tek başına gitmiyor zıkkım,
В одиночку отрава не идёт,
Kavunun tadı zehir
Вкус дыни ядовит
Sen yoksun boynu bükük saatlerin
Без тебя, с поникшей головой часы
Bu akşam "dürüyemin güğümleri kalaylı",
Сегодня вечером меня кувшины луженые",
Gitmiyor be abla, değiştir şu bantı.
Не идёт, сестра, смени эту кассету.
"Bu ne sevgi ah, bu ne ızdırap
"Что это за любовь, что это за мука
Zavallı kalbim ne kadar harap"
Бедное мое сердце, как же ты разбито"
çalmıyor artık
больше не играет
öyle ya çoktan göçmüş abdullah yüce!."
видимо, давным-давно скончался Абдулла Юдже!."
Geceye su gibi dökülse sesin
Если бы твой голос полился в ночь, как вода
Bizimle hüzünlü türküler gülse
Если бы с нами грустные песни смеялись
Ellerin elimi bulsa ansızın
Если бы твои руки нашли мои руки внезапно
Kalbimden kalbine çiçekler koşsa
Если бы из моего сердца в твое побежали цветы





Writer(s): Ahmet Koc, Onur Akin, Mehmethan Disbudak, Aydin Ozturk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.