Paroles et traduction Onur Can Özcan - Kibrit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hangi
yüzüne
baksam
insanların
karar
veremem
Я
не
могу
решить,
какое
лицо
люди
смотрят
Bir
yüzüne
gülsem,
diğer
yüzü
pişman
eder
hemen
Если
я
смеюсь
над
одним
лицом,
он
сразу
же
пожалеет
о
другом
лице
Yetmezmiş
gibi
Как
будто
этого
было
недостаточно
Yalnızlığı
kapımın
önünde
Одиночество
у
меня
на
пороге
Bırakıp
kaçan
bir
kadın
var
Есть
женщина,
которая
бросила
и
сбежала
Ben
de
aşkı
ona
bıraktım
Поэтому
я
оставил
ему
любовь.
Ne
kapı
açıldı,
ne
aşk
hayatta
Какая
дверь
открылась,
какая
любовь
в
жизни
Aşk
öldü
karda
kışta
Любовь
умерла
зимой
в
снегу
Yalnızlıksa
şimdi
en
güzel
yaşında
Если
одиночество
сейчас
в
ее
самом
прекрасном
возрасте
Sen
beni
yak,
ben
sigaramı
Ты
сожги
меня,
я
покурю
Bir
kibrit
kadar
mı
hayatın?
Твоя
жизнь
как
спичка?
Anca
yakar
mısın?
Ты
можешь
сжечь
его?
Başka
işe
yarar
mısın?
Ты
еще
чем-нибудь
поможешь?
O
başkasını
sarsın,
sen
sigaranı
Пусть
он
встряхнет
кого-то
другого,
а
ты
покуришь
Bir
derdi
var,
dinle
dumanını
У
него
проблемы.
слушай
свой
дым.
Bu
son
şarkımız
Это
наша
последняя
песня
İçim
rahat
artık
Теперь
я
чувствую
себя
комфортно
Aah,
aah,
aah,
aah
Ааа,
ааа,
ааа,
ааа
Aah,
aah,
aah,
aah,
aaah
Ааа,
ааа,
ааа,
ааа,
ааа
Yetmezmiş
gibi
Как
будто
этого
было
недостаточно
Yalnızlığı
kapımın
önünde
Одиночество
у
меня
на
пороге
Bırakıp
kaçan
bir
kadın
var
Есть
женщина,
которая
бросила
и
сбежала
Ben
de
aşkı
ona
bıraktım
Поэтому
я
оставил
ему
любовь.
Ne
kapı
açıldı,
ne
aşk
hayatta
Какая
дверь
открылась,
какая
любовь
в
жизни
Aşk
öldü
karda
kışta
Любовь
умерла
зимой
в
снегу
Yalnızlıksa
şimdi
en
güzel
yaşında
Если
одиночество
сейчас
в
ее
самом
прекрасном
возрасте
Sen
beni
yak,
ben
sigaramı
Ты
сожги
меня,
я
покурю
Bir
kibrit
kadar
mı
hayatın?
Твоя
жизнь
как
спичка?
Anca
yakar
mısın?
Ты
можешь
сжечь
его?
Başka
işe
yaramaz
mısın
sen?
Ты
больше
бесполезен?
O
başkasını
sarsın,
sen
sigaranı
Пусть
он
встряхнет
кого-то
другого,
а
ты
покуришь
Bir
derdi
var,
dinle
dumanını
У
него
проблемы.
слушай
свой
дым.
Bu
son
şarkımız
Это
наша
последняя
песня
İçim
rahat
artık
Теперь
я
чувствую
себя
комфортно
Sen
beni
yak,
ben
sigaramı
Ты
сожги
меня,
я
покурю
Bir
kibrit
kadar
mı
hayatın?
Твоя
жизнь
как
спичка?
Anca
yakar
mısın?
Ты
можешь
сжечь
его?
Başka
işe
yarar
mısın
sen?
Ты
еще
чем-нибудь
поможешь?
O
başkasını
sarsın,
sen
sigaranı
Пусть
он
встряхнет
кого-то
другого,
а
ты
покуришь
Vedanı
et,
geri
çekil
artık
Попрощайся,
отойди.
Bu
son
şarkımız
Это
наша
последняя
песня
İçim
rahat
artık
Теперь
я
чувствую
себя
комфортно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Onur Can özcan
Album
Kibrit
date de sortie
03-10-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.