OOMPH! - Willst Du frei sein? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction OOMPH! - Willst Du frei sein?




Willst Du frei sein?
Do You Want to Be Free?
Glaubst du nie weider gerade zu gehn
Do you believe never again to walk straight
Hast du angst, denn es dreht sich
Are you afraid, because it's spinning
Glaubst du nie wieder deutlich zu sehn
Do you believe never again to see clearly
Hast du angst es vergeht nicht
Are you afraid it won't go away
Niemand kann dich hörn
No one can hear you
Niemand kann dich sehn
No one can see you
Niemand wird uns störn
No one will bother us
Niemand wird nicht gehn
No one will not go
Niemand ist in dir
No one is in you
Niemand spricht zu dir
No one speaks to you
Du und ich und wir
You and me and we
Niemand ist jetzt heir
No one is now here
Willst du frei sein, wirklich frei sein
Do you want to be free, really free
Willst du frei sein, endlich frei sein
Do you want to be free, finally free
Fühlst du nicht die wege, die dich lähmt
Don't you feel the path that paralyzes you
Spürst du die nicht die droge, die dich zähmt
Do you not feel the drug that tames you
Siehst du nicht die warheit, die dich quält
Don't you see the truth that torments you
Willst du de klarheit, die dir fehlt
Do you want the clarity that you lack
Glaubst du nie weider gerade zu gehn
Do you believe never again to walk straight
Hast du angst, denn es dreht sich
Are you afraid, because it's spinning
Glaubst du nie wieder deutlich zu sehn
Do you believe never again to see clearly
Hast du angst es vergeht nicht
Are you afraid it won't go away
Willst du frei sein, wirklich frei sein
Do you want to be free, really free
Willst du frei sein, endlich frei sein
Do you want to be free, finally free
Willst du frei sein, wirklich frei sein
Do you want to be free, really free
Willst du frei sein, endlich frei sein
Do you want to be free, finally free
Fühlst du nicht die wege, die dich lähmt
Don't you feel the path that paralyzes you
Spürst du die nicht die droge, die dich zähmt
Do you not feel the drug that tames you
Siehst du nicht die warheit, die dich quält
Don't you see the truth that torments you
Willst du de klarheit, die dir fehlt.
Do you want the clarity that you lack.





Writer(s): CRAP (DE), FLUX ROBERT, GOI DERO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.