Oonagh - Märchen enden gut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oonagh - Märchen enden gut




Märchen enden gut
Fairy Tales End Well
Ich kenn ein altes Lied
I know an old song
Das meine Mutter sang
That my mother sang
Im Abenddämmerschein
In the twilight glow
Dies Lied so sanft und rein
This song so soft and pure
Klingt in mir heut' noch nach
Still echoes in me today
Ich hüte es wie einen Edelstein
I guard it like a precious gem
Schlaf ein mein Kind und träume süß
Sleep my child and dream sweetly
Schlaf ein
Sleep
Wenn der Mond durch Fenster schwebt
When the moon floats through the window
Sich Tau auf Wiesen legt
Dew settles on the meadows
Und die Nacht sich ein Gewand
And the night weaves itself a cloak
Aus tausend Schatten webt
From a thousand shadows
Wenn die Welt sich schlafen legt
When the world goes to sleep
Nur müde ist und ruht
Simply tired and resting
Flüstert leis' dir der Wind:
The wind whispers softly to you:
,, Die Märchen enden gut!"
,, Fairy tales end well!"
So sang sie mir das Lied
She used to sing me that song
Und ihren Worte waren
And her words were
Wie trocknes Laub im Wind
Like dry leaves in the wind
Doch wenn die Sterne heut'
But when the stars tonight
Ganz klar am Himmel steht
Are clear in the sky
Erinnern sie uns, dass wir Kinder sind
They remind us that we are children
Schlaf ein und dann träume süß mein Kind
Sleep and then dream sweetly my child
Wenn der Mond durch Fenster schwebt
When the moon floats through the window
Sich Tau auf Wiesen legt
Dew settles on the meadows
Und die Nacht sich ein Gewand,
And the night weaves itself a cloak,
Aus tausend Schatten webt
From a thousand shadows
Wenn die Welt sich schlafen legt
When the world goes to sleep
Nur müde ist und ruht
Simply tired and resting
Flüstert leis' dir der Wind:
The wind whispers softly to you:
,, Die Märchen enden gut!"
,, Fairy tales end well!"
Deine Gedanken und
Your thoughts and
Dein Atem gehn'n zur Ruh
Your breath are at peace
Leise deck ich dich zu
I quietly cover you up
Bald weicht die Nacht dem Licht
Soon the night will give way to light
Wenn früh das Dunkel flieht
When darkness flees at dawn
Und ich sing dir nocheinmal
And I will sing to you once more
Das Lied
The song
Wenn der Mond durch Fenster schwebt
When the moon floats through the window
Sich Tau auf Wiesen legt
Dew settles on the meadows
Und die Nacht sich ein Gewand
And the night weaves itself a cloak
Aus tausend Schatten webt
From a thousand shadows
Wenn die Welt sich schlafen legt
When the world goes to sleep
Nur müde ist und ruht
Simply tired and resting
Flüstert leis' dir der Wind:
The wind whispers softly to you:
,, Die Märchen enden gut!"
,, Fairy tales end well!"
Flüstert leis' dir der Wind:
The wind whispers softly to you:
,, Die Märchen enden gut"
,, Fairy tales end well"





Writer(s): Simon Michael Schmitt, Ingo Hampf, Michael Boden


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.