Paroles et traduction Oonagh - Märchen enden gut
Ich
kenn
ein
altes
Lied
Я
знаю
старую
песню
Das
meine
Mutter
sang
Что
моя
мать
пела
Im
Abenddämmerschein
В
Вечерних
Сумерках
Свечение
Dies
Lied
so
sanft
und
rein
Эта
песня
так
нежна
и
чиста
Klingt
in
mir
heut'
noch
nach
Звучит
во
мне
сегодня
Ich
hüte
es
wie
einen
Edelstein
Я
остерегаюсь
его,
как
драгоценный
камень
Schlaf
ein
mein
Kind
und
träume
süß
Спи
мой
ребенок
и
мечтай
сладко
Wenn
der
Mond
durch
Fenster
schwebt
Когда
луна
Плывет
через
окна
Sich
Tau
auf
Wiesen
legt
Роса
ложится
на
луга
Und
die
Nacht
sich
ein
Gewand
И
ночь
себе
одеяние
Aus
tausend
Schatten
webt
Из
тысячи
теней
ткет
Wenn
die
Welt
sich
schlafen
legt
Когда
мир
ложится
спать
Nur
müde
ist
und
ruht
Только
устал
и
отдыхает
Flüstert
leis'
dir
der
Wind:
Шепчет
ли
тебе
ветер:
,,
Die
Märchen
enden
gut!"
,,
Сказки
кончаются
хорошо!"
So
sang
sie
mir
das
Lied
Так
она
спела
мне
песню
Und
ihren
Worte
waren
И
ее
слова
были
Wie
trocknes
Laub
im
Wind
Как
сухая
листва
на
ветру
Doch
wenn
die
Sterne
heut'
Но
если
звезды
сегодня'
Ganz
klar
am
Himmel
steht
Совершенно
ясно
на
небе
стоит
Erinnern
sie
uns,
dass
wir
Kinder
sind
Напомните
нам,
что
мы
дети
Schlaf
ein
und
dann
träume
süß
mein
Kind
Засыпай,
а
потом
сладко
снится
моему
ребенку
Wenn
der
Mond
durch
Fenster
schwebt
Когда
луна
Плывет
через
окна
Sich
Tau
auf
Wiesen
legt
Роса
ложится
на
луга
Und
die
Nacht
sich
ein
Gewand,
И
ночь
себе
одеяние,
Aus
tausend
Schatten
webt
Из
тысячи
теней
ткет
Wenn
die
Welt
sich
schlafen
legt
Когда
мир
ложится
спать
Nur
müde
ist
und
ruht
Только
устал
и
отдыхает
Flüstert
leis'
dir
der
Wind:
Шепчет
ли
тебе
ветер:
,,
Die
Märchen
enden
gut!"
,,
Сказки
кончаются
хорошо!"
Deine
Gedanken
und
Твои
мысли
и
Dein
Atem
gehn'n
zur
Ruh
Твое
дыхание
идет
к
отдыху
Leise
deck
ich
dich
zu
Тихо
я
прикрою
тебя
Bald
weicht
die
Nacht
dem
Licht
Скоро
ночь
уступит
место
свету
Wenn
früh
das
Dunkel
flieht
Когда
рано
убегает
тьма
Und
ich
sing
dir
nocheinmal
И
я
спою
тебе
еще
раз
Wenn
der
Mond
durch
Fenster
schwebt
Когда
луна
Плывет
через
окна
Sich
Tau
auf
Wiesen
legt
Роса
ложится
на
луга
Und
die
Nacht
sich
ein
Gewand
И
ночь
себе
одеяние
Aus
tausend
Schatten
webt
Из
тысячи
теней
ткет
Wenn
die
Welt
sich
schlafen
legt
Когда
мир
ложится
спать
Nur
müde
ist
und
ruht
Только
устал
и
отдыхает
Flüstert
leis'
dir
der
Wind:
Шепчет
ли
тебе
ветер:
,,
Die
Märchen
enden
gut!"
,,
Сказки
кончаются
хорошо!"
Flüstert
leis'
dir
der
Wind:
Шепчет
ли
тебе
ветер:
,,
Die
Märchen
enden
gut"
,,
Сказки
заканчиваются
хорошо"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Michael Schmitt, Ingo Hampf, Michael Boden
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.