Paroles et traduction Opał & Slon - Pandora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pandora,
smutek
jak
pies
śpi
ze
mną
w
nogach
Пандора,
грусть,
как
пес,
спит
у
меня
в
ногах,
Z
głową
w
chmurach,
chociaż
chmurą
przepalona
głowa
С
головой
в
облаках,
хоть
облаком
выжжена
голова.
Została
mi
tylko
wiara,
dzięki
niej
mogę
rapować
Осталась
только
вера,
благодаря
ей
могу
читать
рэп,
I
nie
straszna
mi
Samara,
ale
to,
co
się
w
niej
chowa
И
не
страшна
мне
Самара,
но
то,
что
в
ней
скрывается.
Tu
gdzie
zbyt
dużą
wagę
mają
zbyt
proste
słowa
Там,
где
слишком
большой
вес
имеют
слишком
простые
слова,
Ponoć
łzy
to
dziś
wstyd
chowam
w
zbyt
zimnych
dłoniach
Говорят,
слезы
— это
стыд,
прячу
их
в
слишком
холодных
ладонях.
Opał
to
zwykły
ziomal,
widzę
w
ich
oczach
pożar
Опал
— обычный
парень,
вижу
в
их
глазах
пожар,
Ciężki
byt,
trudna
rola
być
dla
nich
jak
ikona
Тяжелое
существование,
трудная
роль
— быть
для
них
как
икона.
Jestem
dzieckiem
Brain
Dead,
rap
to
mój
jedyny
talent
Я
дитя
Brain
Dead,
рэп
— мой
единственный
талант.
Ostatnio
śnił
mi
się
backstage,
w
którym
nie
było
klamek
Недавно
мне
снился
backstage,
где
не
было
ручек,
Wbijam
w
banknot,
bo
za
papier
tu
nie
kupię
sobie
manier
Вбиваю
в
банкноту,
ведь
за
бумагу
здесь
не
куплю
себе
манер.
I
jak
aktor
kończe
na
deskach,
ale
nie
na
planie
И
как
актер,
заканчиваю
на
досках,
но
не
на
съемочной
площадке.
U
schyłu
formy
jak
z
tyłu
głowy
tylu
mądrych
На
закате
формы,
как
в
затылке
столько
умников,
Dzisiaj
wszyscy
palą
jointy,
jebać
ten
konformizm
Сегодня
все
курят
косяки,
к
черту
этот
конформизм.
Mam
swoje
poglądy,
chuj
w
tępe
opinie
У
меня
свои
взгляды,
плевать
на
тупые
мнения,
Się
nie
boje
co
o
mnie
pomyślą,
boje
się
tego
co
myśle
Не
боюсь,
что
обо
мне
подумают,
боюсь
того,
что
думаю
сам.
Dałem
całego
siebie,
motyl
trzepotał
skrzydłem
Отдал
всего
себя,
бабочка
трепетала
крылом,
Później
trzepotał
w
sidle
i
je
roztargali
żywcem
Потом
трепыхалась
в
силках,
и
её
разорвали
заживо.
I
jak
mam
pisać
płyte
kiedy
czołgam
się
w
ich
truchle
И
как
мне
писать
альбом,
когда
я
ползаю
в
их
останках?
Nie
pytają
mnie
jak
żyje,
ale
jak
to
było
umrzeć
Не
спрашивают,
как
живу,
а
как
это
было
— умереть.
To
na
prawdę
trudne,
obnażyć
się
z
ran
Это
действительно
трудно,
обнажить
свои
раны,
A
jako
ulicznik
miałbym
ksywę
Opał
DDA
А
как
уличный
парень,
имел
бы
кличку
Опал
ДДА.
Więc
walczę
z
tym
sam,
by
zamknąć
to
kurestwo
pod
wieko
Поэтому
борюсь
с
этим
сам,
чтобы
закрыть
эту
мерзость
под
крышку
I
zasnąć
z
zamkniętą
powieką
И
заснуть
с
закрытыми
веками.
Jeśli
coś
czujesz,
to
zwyczajnie
wyraź
to
Если
что-то
чувствуешь,
просто
вырази
это.
Blaka
blaka
i
nie
ma
co
płakać
nad
rozlaną
krwią
Бла-бла-бла,
и
нечего
плакать
над
пролитой
кровью,
I
zamknąć
całe
to
zło
pod
wieko
И
закрыть
всё
это
зло
под
крышку,
A
nocą
nie
pozwolić
drgać
już
powiekom
А
ночью
не
позволять
векам
дрожать.
Jeśli
coś
czujesz,
to
zwyczajnie
wyraź
to
Если
что-то
чувствуешь,
просто
вырази
это.
Blaka
blaka
i
nie
ma
co
płakać
nad
rozlaną
krwią
Бла-бла-бла,
и
нечего
плакать
над
пролитой
кровью,
I
zamknąć
całe
to
zło
pod
wieko
И
закрыть
всё
это
зло
под
крышку,
A
nocą
nie
pozwolić
drgać
już
powiekom
А
ночью
не
позволять
векам
дрожать.
Jeśli
coś
czujesz,
to
zwyczajnie
wyraź
to
Если
что-то
чувствуешь,
просто
вырази
это.
(Pandora,
pandora,
pandora,
pandora)
(Пандора,
пандора,
пандора,
пандора)
Nie
ma
co
płakać
nad
rozlaną
krwią
Нечего
плакать
над
пролитой
кровью,
(Pandora,
pandora,
pandora,
pandora)
(Пандора,
пандора,
пандора,
пандора)
I
zamknąć
całe
to
zło
pod
wieko
И
закрыть
всё
это
зло
под
крышку,
(Pandora,
pandora,
pandora,
pandora)
(Пандора,
пандора,
пандора,
пандора)
A
nocą
nie
pozwolić
drgać
już
powiekom
А
ночью
не
позволять
векам
дрожать.
(Pandora,
pandora,
pandora,
pandora)
(Пандора,
пандора,
пандора,
пандора)
Cisza,
każdy
czeka
co
powiem
Тишина,
все
ждут,
что
я
скажу.
Możesz
usłyszeć
ruch
oczu
spod
powiek
Можешь
услышать
движение
глаз
под
веками.
Życie
zatacza
krąg,
wciąż
ta
sama
opowieść
Жизнь
идет
по
кругу,
всё
та
же
история.
Wrzaski
Prometeusza,
sęp
wyrywa
wątrobę
Крики
Прометея,
гриф
вырывает
печень.
Wciąż
kroczę
po
ogniu,
chociaż
w
sercu
lodowiec
Всё
еще
иду
по
огню,
хотя
в
сердце
ледник.
Popiołem
z
ex-kolegów
mógłbym
usypać
Golgotę
Пеплом
из
бывших
друзей
мог
бы
насыпать
Голгофу.
Ciągle
duszę
złość
w
sobie,
ściskam
pięści
w
gniewie
Постоянно
душу
злость
в
себе,
сжимаю
кулаки
в
гневе,
Sam
nie
wiem
kogo
się
bardziej
boję,
mnie
czy
siebie
Сам
не
знаю,
кого
больше
боюсь
— себя
или
себя.
Krew
w
mym
ciele
wrze,
rozsadza
żyły
magma
Кровь
в
моем
теле
кипит,
разрывает
вены
магма.
Wokół
twej
szyji
macka,
symbol
ośmiornicy,
znasz
nas
Вокруг
твоей
шеи
щупальце,
символ
осьминога,
ты
знаешь
нас.
Nasz
rap
brzmi
jak
wystrzały
z
armat
i
krzyki
diabła
Наш
рэп
звучит
как
выстрелы
из
пушек
и
крики
дьявола,
Więc
jaraj
się
jak
w
76'
Niki
Lauda
Так
что
зажигайся,
как
в
76-м
Ники
Лауда.
A
na
słuchawkach
nadal
mi
ICP
bangla
А
в
наушниках
у
меня
до
сих
пор
ICP
долбит.
Dziś
każdy
niczym
znawca
finansów
chce
liczyć
hajs
nam
Сегодня
каждый,
как
знаток
финансов,
хочет
считать
наши
деньги.
Sram
na
twój
Instagram
i
ten
kurwa
niby
highlife
Сру
на
твой
Instagram
и
эту,
блин,
типа,
хайлайф.
Wbijam
Ci
mój
digipak
w
twarz,
plując
jak
mini-gun
w
mic
Вбиваю
тебе
мой
диджипак
в
лицо,
плюясь,
как
миниган
в
микрофон.
W
imitacjach
nie
gustowaliśmy
nigdy
В
подделках
мы
никогда
не
разбирались.
Wsród
tych
pseudo
gwiazd
BDF
wciąż
sieje
mrok
Среди
этих
псевдозвезд
BDF
всё
еще
сеет
мрак.
Dla
wymuskanych
żółtodziobów
jesteśmy
dziwni
Для
вылизанных
птенцов
мы
странные,
A
dinozaury
patrzą
na
nas
jak
na
spadający
meteor
А
динозавры
смотрят
на
нас,
как
на
падающий
метеор.
Nie
wiem
kto
ma
dzisiaj
fame
i
nawet
nie
chcę
wiedzieć
Не
знаю,
у
кого
сегодня
слава,
и
даже
не
хочу
знать.
Nie
żyję
życiem
innych
ludzi,
bo
to
śmieszne
przecież
Не
живу
жизнью
других
людей,
ведь
это
смешно,
правда.
Po
własnej
ścieżce
biegnę,
a
całą
resztę
jebać
Бегу
по
своей
тропе,
а
всё
остальное
— к
черту.
Nie
jestem
z
tych,
co
skurwią
się
na
widok
resztek
chleba
Я
не
из
тех,
кто
продастся
за
остатки
хлеба.
Jeśli
coś
czujesz,
to
zwyczajnie
wyraź
to
Если
что-то
чувствуешь,
просто
вырази
это.
(Pandora,
pandora,
pandora,
pandora)
(Пандора,
пандора,
пандора,
пандора)
Nie
ma
co
płakać
nad
rozlaną
krwią
Нечего
плакать
над
пролитой
кровью,
(Pandora,
pandora,
pandora,
pandora)
(Пандора,
пандора,
пандора,
пандора)
I
zamknąć
całe
zło
pod
wieko
И
закрыть
всё
это
зло
под
крышку,
(Pandora,
pandora,
pandora,
pandora)
(Пандора,
пандора,
пандора,
пандора)
A
nocą
nie
pozwolić
drgać
już
powiekom
А
ночью
не
позволять
векам
дрожать.
(Pandora,
pandora,
pandora,
pandora)
(Пандора,
пандора,
пандора,
пандора)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gibbs
Album
Pandora
date de sortie
19-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.