Operacion Triunfo 2006 - Dos Mares - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Operacion Triunfo 2006 - Dos Mares




Dos Mares
Two Seas
Viajeros de un tiempo perdido que cruzan las aguas
We, travelers from a lost time, cross the waters
Surcando sus sueños heridos, la proa de una barca
Sailing through our wounded dreams, the prow of a boat
Buscando el fantasma de arar nuevas tierras
Seeking the ghost of plowing new lands
Etéreas, lejanas, oscuras e inciertas
Ethereal, distant, dark, and uncertain
Huyendo de noches de frío del cuerpo y del alma.
Fleeing nights of cold from body and soul.
Atrás infinitos desiertos cubiertos de mantas
Behind us lie endless deserts covered with blankets
Cansados del cruel sufrimiento que nunca se acaba
Tired of the cruel suffering that never ends
Son hombres sedientos de un poco de abrigo
We are men thirsty for a little warmth
Del hambre y del miedo son mudo testigo
Silent witnesses to hunger and fear
Como aves negadas al vuelo que no tienen alas
Like birds denied flight, we have no wings
Dos mares abiertos, dos mares oscuros
Two open seas, two dark seas
Voraces, inciertos, ajenos y duros
Voracious, uncertain, alien, and hard
Caminos desiertos, abismos profundos
Deserted roads, deep abysses
Sangre y fuego bajo el sol
Blood and fire under the sun
Dos mares de penas, dos mares de glorias
Two seas of sorrows, two seas of glories
De siglos de guerras bañados de historias
Of centuries of wars bathed in stories
Vidas rotas sin lugar
Broken lives with no place
Que no paran de llegar
That never cease to arrive
De mundos distintos
From different worlds
No hay rabia que cure las penas ni llanto que valga
There is no rage that heals sorrows, nor tears that matter
No hay cielo que ahuyente tormentas cruzando las aguas
There is no heaven that drives away storms crossing the waters
Cerrando los ojos se aleja la playa
Closing our eyes, the beach fades away
De amores perdidos huyendo en el alba
Fleeing lost loves in the dawn
La mente y el cuerpo vacíos son dueños de nada
Empty minds and bodies are masters of nothing
Hay almas que llegan al mundo en cunas doradas
There are souls that come into the world in golden cradles
Inmersas en mares profundos de amor y esperanza
Immersed in deep seas of love and hope
Y hay almas que nacen en lechos de piedra
And there are souls born in stone beds
Errantes, perdidas de amargo y de hiedra
Errant, lost in bitterness and ivy
Son almas que cruzan abismos cada madrugada
They are souls that cross abysses every dawn
Y tal vez escucharán cantos de esperanza
And perhaps they will hear songs of hope
Para renacer a otra oportunidad
To be reborn to another chance
De mundos distintos
From different worlds





Writer(s): Kike Santander, Mercedes Duran, Mayte, Moritz Weisskopft


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.