Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ingen Sanning Ar Allas
Ничья правда
Som
svetten
lackar
i
ett
ansikte
av
snö
Как
пот
стекает
по
лицу
из
снега
Det
finns
en
tid
att
leva
och
en
tid
att
dö
Есть
время
жить
и
время
умирать
Du
har
väntat
allt
för
länge
men
våren
kom
till
slut
Ты
ждала
слишком
долго,
но
весна
всё
же
пришла
Du
har
älskat
allt
för
starkt
men
sorgen
hittar
ut
Ты
любила
слишком
сильно,
но
печаль
найдет
выход
Alla
skulder
är
betalda,
arvet
är
bestämt
Все
долги
оплачены,
наследство
определено
Men
nervositeten
i
dig
virvlar
runt
alltjämt
Но
тревога
в
тебе
все
еще
кружится
När
solen
stiger
fredag
morgon
blir
din
frist
Когда
солнце
встанет
в
пятницу
утром,
наступит
твоя
свобода
Du
dedikerar
dikten
livet
som
du
mist
Ты
посвящаешь
стихотворение
жизни,
которую
потеряла
(Tiden,
tiden,
tiden)
(Время,
время,
время)
Tiden
läker
inga
sår
Время
не
лечит
раны
Man
förtjänar
hur
man
mår
Ты
заслуживаешь
то,
как
себя
чувствуешь
Tiden
läker
inga
sår
Время
не
лечит
раны
Ett
antal
år
av
ditt
liv
är
stulna
Несколько
лет
твоей
жизни
украдены
I
ljuset
blir
det
uppenbart
В
свете
дня
становится
очевидно
Att
ganska
snart
har
det
vita
gulnat
Что
совсем
скоро
белое
станет
желтым
Ingen
sanning
är
allas
när
blodet
tunnats
ut
Ничья
правда
не
станет
истиной,
когда
кровь
разбавлена
Död
sympati
tillät
hatet
ta
vid
Мертвая
симпатия
позволила
ненависти
вступить
в
свои
права
En
röst
bor
i
ditt
bröst
som
värnar
om
din
ro
Голос
в
твоей
груди
предупреждает
о
твоем
покое
Men
älven
är
för
bred
för
lugnet
att
slå
bro
Но
река
слишком
широка,
чтобы
спокойствие
могло
перекинуть
мост
Förtjänat
övertid
Заслуженное
сверхурочное
время
Du
byter
en
last
mot
en
annan
då
och
då
Ты
меняешь
один
груз
на
другой
время
от
времени
En
svärm
av
gamar
väntar
på
allt
som
finns
att
få
Стая
стервятников
ждет
всего,
что
можно
получить
Du
gav
så
mycket
av
dig
själv,
men
du
finns
kvar
Ты
отдала
так
много
себя,
но
ты
все
еще
здесь
Vad
spelar
det
för
roll
att
ge
till
den
som
har?
Какая
разница
- отдавать
тому,
у
кого
все
есть?
De
som
har
Тем,
у
кого
все
есть
Du
är
ändå
ensam
Ты
все
равно
одна
Och
dagen
gryr
igen,
du
skjuter
upp
din
död
И
день
снова
рассветает,
ты
откладываешь
свою
смерть
Men
inuti
dig
flyter
svart
som
kväver
glöd
Но
внутри
тебя
течет
черная,
как
азот,
искра
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikael Lars Akerfeldt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.