Paroles et traduction Opia - Painter
If
I
were
to
paint
you,
tell
me
where
I
would
begin
Если
бы
я
нарисовал
тебя,
скажи,
с
чего
бы
я
начал?
When
you
defy
every
color,
shape
and
style
Когда
ты
бросаешь
вызов
каждому
цвету,
форме
и
стилю
...
What's
the
center
of
you
body?
What's
the
essence
of
your
skin?
Что
находится
в
центре
вашего
тела?
What
tragedy
do
you
hide
beneath
your
smile
Какую
трагедию
ты
прячешь
за
своей
улыбкой?
And
every
time
I
start
to
sketch,
I
lose
the
larger
image
И
каждый
раз,
когда
я
начинаю
рисовать,
я
теряю
большую
картину.
You
aren't
your
eyes,
your
clothing
or
your
hair
Ты-это
не
твои
глаза,
не
твоя
одежда
и
не
твои
волосы.
Like
a
longer
lasting
feeling,
without
a
start,
without
a
finish
Как
чувство,
которое
длится
дольше,
без
начала,
без
конца.
I
can't
paint
the
wind
but
I
know
it's
there
Я
не
могу
нарисовать
ветер,
но
я
знаю,
что
он
есть.
I
guess
there's
just
some
things
you
can't
explain
Наверное,
есть
вещи,
которые
ты
не
можешь
объяснить.
I
guess
there's
just
some
things
you
can't
explain
Наверное,
есть
вещи,
которые
ты
не
можешь
объяснить.
And
if
I
were
a
writer,
I'd
get
lost
in
metaphor
И
если
бы
я
был
писателем,
я
бы
запутался
в
метафорах.
Write
a
thousand
books
that
wouldn't
sell
Написать
тысячу
книг,
которые
не
будут
продаваться.
And
if
no
one
ever
reads
them,
then
what's
all
the
writing
for?
И
если
никто
никогда
их
не
читает,
то
зачем
вообще
писать?
I
guess
it's
just
a
comfort
to
myself
Думаю,
это
просто
утешение
для
меня.
Like
a
wedding
in
the
middle
of
a
hurricane
Словно
свадьба
посреди
урагана.
Like
a
funeral
on
a
perfect
summer's
day
Как
на
похоронах
в
прекрасный
летний
день.
If
you
tried
too
hard
to
define
it,
lose
the
thread
and
go
insane
Если
ты
слишком
старался
определить
это,
потеряй
нить
и
сойди
с
ума.
I
guess
there's
just
some
things
you
can't
explain
Наверное,
есть
вещи,
которые
ты
не
можешь
объяснить.
Like
a
wedding
in
the
middle
of
a
hurricane
Словно
свадьба
посреди
урагана.
Like
a
funeral
on
a
perfect
summer's
day
Как
на
похоронах
в
прекрасный
летний
день.
If
you
tried
too
hard
to
define
it,
lose
the
thread
and
go
insane
Если
ты
слишком
старался
определить
это,
потеряй
нить
и
сойди
с
ума.
I
guess
there's
just
some
things
you
can't
explain
Наверное,
есть
вещи,
которые
ты
не
можешь
объяснить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacob Reske, Daniel Stanfill, Cole Citrenbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.