Optimo & Óptimo FDL - Aquella Noche - traduction des paroles en allemand

Aquella Noche - Optimo & Óptimo FDLtraduction en allemand




Aquella Noche
Jene Nacht
Grupo Optimo - Aquella noche
Grupo Optimo - Jene Nacht
Afortunado de poder conocerte y regalarte aquella flor,
Glücklich, dich kennengelernt und dir jene Blume geschenkt zu haben,
Que con amor yo compre para ti,
Die ich mit Liebe für dich gekauft habe,
Y nunca olvidare aquella noche que te pude amar.
Und ich werde jene Nacht nie vergessen, in der ich dich lieben durfte.
Desafortunadamente no te he vuelto a ver desde aquel amanecer,
Leider habe ich dich seit jenem Morgengrauen nicht mehr gesehen,
El que permitio tocar su piel y rozar esos labios.
Der es mir erlaubte, deine Haut zu berühren und diese Lippen zu streifen.
Quien iba a pensar de que yo me enamoraria de ti,
Wer hätte gedacht, dass ich mich in dich verlieben würde,
En una noche loca, en una noche gris,
In einer verrückten Nacht, in einer grauen Nacht,
Quien iba a pensar de que tu no regresarias ami,
Wer hätte gedacht, dass du nicht zu mir zurückkehren würdest,
Y me dejaras solo pensado en ti.
Und mich allein zurücklässt, an dich denkend.
()
()
Aquella noche me quitaste el frio,
In jener Nacht hast du mir die Kälte genommen,
Pero me has dejado el corazon partido,
Aber du hast mir das Herz gebrochen,
Me ilusionaste, me quitaste el sueño,
Du hast mich getäuscht, mir den Schlaf geraubt,
No has regresado, amor no duermo,
Du bist nicht zurückgekehrt, Liebste, ich schlafe nicht,
Me poseiste y me robaste la alma y de mi corazon te hiciste dueña.
Du hast mich besessen und mir die Seele geraubt und dich zur Herrin meines Herzens gemacht.
Quien iba a pensar de que yo me enamoraria de ti,
Wer hätte gedacht, dass ich mich in dich verlieben würde,
Tan solo por un beso, en una noche gris,
Nur wegen eines Kusses, in einer grauen Nacht,
Quien iba a pensar de que tu no regresarias ami,
Wer hätte gedacht, dass du nicht zu mir zurückkehren würdest,
En esta noche solo pienso en ti.
In dieser Nacht denke ich nur an dich.
(Que soledad)
(Welch eine Einsamkeit)
Desafortunadamente no la he vuelto a ver desde aquel amanecer,
Leider habe ich sie seit jenem Morgengrauen nicht mehr gesehen,
El que me prometio que iba a volver ami lado otra vez.
Der mir versprach, dass sie wieder zu mir zurückkehren würde.
Que tonto pensar en que ella regresaria,
Wie töricht zu glauben, dass sie zurückkehren würde,
A enamorarme y asi conciente que nunca que mia.
Um mich zu lieben, obwohl ich wusste, dass sie nie mein sein würde.
()
()
Aquella noche me quitaste el frio,
In jener Nacht hast du mir die Kälte genommen,
Pero me has dejado el corazon partido,
Aber du hast mir das Herz gebrochen,
Me ilusionaste, me quitaste el sueño,
Du hast mich getäuscht, mir den Schlaf geraubt,
No has regresado, amor no duermo,
Du bist nicht zurückgekehrt, Liebste, ich schlafe nicht,
Me poseiste y me robaste la alma y de mi corazon te hiciste dueña.
Du hast mich besessen und mir die Seele geraubt und dich zur Herrin meines Herzens gemacht.
Quien iba a pensar que yo te iba a conocer a ti,
Wer hätte gedacht, dass ich dich kennenlernen würde,
En una noche triste me hicieras tan feliz,
In einer traurigen Nacht, in der du mich so glücklich gemacht hast,
Quien iba a pensar de que yo me enamoriaria de ti,
Wer hätte gedacht, dass ich mich in dich verlieben würde,
Tan solo por un beso, en una noche gris
Nur wegen eines Kusses, in einer grauen Nacht,
Quien iba a pensar de que tu no regreasarias ami
Wer hätte gedacht, dass du nicht zu mir zurückkehren würdest,
En esta noche solo pienso en ti.
In dieser Nacht denke ich nur an dich.
(Solo pienso en ti mi amor)
(Ich denke nur an dich, meine Liebe)





Writer(s): Lenny Santos, Alixandro Roberto Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.