Optimo & Óptimo FDL - Te Olvídaré - traduction des paroles en allemand

Te Olvídaré - Optimo & Óptimo FDLtraduction en allemand




Te Olvídaré
Ich werde dich vergessen
(Always for the ladies)
(Immer für die Damen)
(Its your boy romantico)
(Hier ist dein Junge, Romantico)
Olvidarte nunca fue mi intencion,
Dich zu vergessen war nie meine Absicht,
Tu lo sabias y cada dia,
Du wusstest es, und jeden Tag,
Me fingias el amor.
Spieltest du mir Liebe vor.
Por eso estoy llorando entre suspiros,
Deshalb weine ich und seufze,
Tratando de borrar lo sucedido,
Versuche, das Geschehene zu löschen,
Tu, me dejaste un gran dolor.
Du hast mir großen Schmerz zugefügt.
()
()
Pero te voy a olvidar y me levantare,
Aber ich werde dich vergessen und wieder aufstehen,
Aun me duele saber cuanto te ame.
Es schmerzt mich noch zu wissen, wie sehr ich dich liebte.
Pero te voy a olvidar se que lo lograre,
Aber ich werde dich vergessen, ich weiß, ich schaffe es,
En esta vida ay que saber perder,
In diesem Leben muss man verlieren können,
Y asi como te ame, te olvidare.
Und so wie ich dich liebte, werde ich dich vergessen.
(Woo, yee)
(Woo, yee)
(Tu sabes que lo puedo hacer)
(Du weißt, dass ich es kann)
(This is optimo, always for the ladies)
(Das ist Optimo, immer für die Damen)
(Vamonos con dios)
(Gehen wir mit Gott)
Mi suerte fue pensar en olvidarte,
Mein Glück war, daran zu denken, dich zu vergessen,
Y por amor a dios no voy a odiarte,
Und um Gottes Willen werde ich dich nicht hassen,
Tu, me dejaste un gran dolor.
Du hast mir großen Schmerz zugefügt.
()
()
Pero te voy a olvidar y me levantare,
Aber ich werde dich vergessen und wieder aufstehen,
Aun me duele saber cuanto te ame,
Es schmerzt mich noch zu wissen, wie sehr ich dich liebte,
Pero te voy a olvidar se que lo lograre,
Aber ich werde dich vergessen, ich weiß, ich schaffe es,
Ay en esta vida ay que saber perder,
In diesem Leben muss man verlieren können,
Y asi como te ame, te olvidare.
Und so wie ich dich liebte, werde ich dich vergessen.
De mi amor desperdiciado, ya no me lamentare, nomas llanto para que,
Über meine verschwendete Liebe werde ich nicht mehr klagen, kein Weinen mehr, wozu auch,
Construimos en la arena un castillo, de lado que solo lo veo caer.
Wir bauten ein Schloss im Sand, das einstürzt, und ich sehe es nur noch fallen.
()
()
Pero te voy a olvidar y me levantare,
Aber ich werde dich vergessen und wieder aufstehen,
Aun me duele saber cuanto te ame,
Es schmerzt mich noch zu wissen, wie sehr ich dich liebte,
Pero te voy a olvidar lo lograre,
Aber ich werde dich vergessen, ich schaffe es,
Ay en esta vida ay que saber perder,
In diesem Leben muss man verlieren können,
Y asi como te ame, te olvidare.
Und so wie ich dich liebte, werde ich dich vergessen.
Pero te voy a olvidar y me levantare,
Aber ich werde dich vergessen und wieder aufstehen,
Aun me duele saber cuanto te ame,
Es schmerzt mich noch zu wissen, wie sehr ich dich liebte,
Pero te voy a olvidar se que lo lograre,
Aber ich werde dich vergessen, ich weiß, ich schaffe es,
Ay en esta vida ay que saber perder,
In diesem Leben muss man verlieren können,
Y asi como te ame, te olvidare.
Und so wie ich dich liebte, werde ich dich vergessen.





Writer(s): Felix Mirabal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.