Paroles et traduction Oques Grasses - Escopinya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camino
perque
sí,
Я
иду,
потому
что
да.
M'omple
el
camí,
Я
заполняю
путь,
No
espero
que
em
porti
enlloc.
Я
не
ожидаю,
что
это
приведет
меня
куда-нибудь.
Avui
plou
cap
amunt,
Сегодня
идет
дождь.
Avui
no
es
queixa
Сегодня
нельзя
жаловаться
De
mala
sort.
На
неудачу.
(Puc
aguantar-ho
tot)
(Я
могу
держать
все
это)
Puc
aguantar-ho
tot
Я
могу
удержать
все.
(Igual
que
el
terra)
Igual
que
el
terra
(Как
земля)
как
земля.
(m'aguanta
a
mi)
m'aguanta
a
mi.
(Я
держусь
за
себя)
я
держусь
за
себя.
Camino
per
seguir,(camino
per
seguir)
Путь
в
путь,
(путь
в
путь)
Faig
nius
de
pedra,
(Faig
nius
de
pedra)
Я
делаю
каменные
гнезда,
(я
делаю
каменные
гнезда)
Reneix
l'instint.
(Reneix
l'instint)
Возрожденный
инстинкт.
(возрожденный
инстинкт)
El
nostre
saber
no
sap
que
vindrà,
Мы
знаем
- не
знаем,
что
будет
дальше,
Et
va
fent
com
ets,
et
va
fent
així.
Ты
поступаешь
так,
как
есть,
у
тебя
все
хорошо.
En
aquest
afluent
del
que
t'ha
passat,
В
этом
притоке
того,
что
случилось
с
тобой,
Que
va
omplint
el
llac
dels
trossos
d'ahir.
Он
наполнял
озеро
осколками
вчерашнего
дня.
Ets
un
aspersor,
Ты
разбрызгиватель,
(Ets
un
aspersor
d'amor)
(ты
разбрызгиватель
любви)
Ets
un
aspersor,
Ты
разбрызгиватель?
(Ets
un
aspersor)
(Ты
разбрызгиватель?)
Ets
un
aspersor,
Ты
разбрызгиватель,
(Ets
un
aspersor
d'amor)
(ты
разбрызгиватель
любви)
Ets
un
aspersor,
Ты
разбрызгиватель,
(Ets
un
aspersor
d'amor)
(ты
разбрызгиватель
любви)
Escopinya
vull
ser,
Кукла,
которой
я
хочу
быть,
I
omplir-me
fent
res.
И
наполни
меня
чем
угодно.
Quan
tens
una
cosa
vols
l'altre
Когда
у
тебя
есть
что-то,
чего
ты
хочешь,
другое.
I
l'altre
i
l'altre
i
així
estem.
И
еще
один,
и
еще
один,
и
мы
такие.
Saps
que
és
millor
de
color
verd,
Ты
знаешь,
что
это
лучший
зеленый.
Deixar
que
tot
ens
vagi
fent,
Пусть
все
мы
пройдем
мимо.
Fa
por
això
d'anar
decidint
Боюсь
это
решать.
Però
es
fa
camí
amb
el
sí
entre
els
dits.
Но
это
дорога
с
" Да
" между
пальцами.
I
si
volen
els
dies?
И
если
ты
хочешь
получить
дни?
(Volaré
les
nits)
(Лети
ночами!)
I
si
perdo
el
temps?
А
если
я
потеряю
время?
(L'ompliré
de
desig)
(Наполнение
желания)
I
si
no
em
porta
enlloc?
А
если
я
не
приведу
в
никуда?
(Ja
ho
veuré
demà)
(Я
собираюсь
увидеть
завтрашний
день)
Ets
un
aspersor,
Ты
разбрызгиватель,
(Ets
un
aspersor
d'amor)
(ты
разбрызгиватель
любви)
Ets
un
aspersor,
Ты
разбрызгиватель?
(Ets
un
aspersor)
(Ты
разбрызгиватель?)
Ets
un
aspersor,
Ты
разбрызгиватель?
El
que
portes
ho
portes
tu,
Двери,
Двери,
двери,
ты
...
Portes
la
foscor,
Двери
темноты
...
Portes
camps
de
llum.
Двери,
поля
света.
I
ho
portes
tu.
И
ты
двери
тебе.
Portes
la
foscor
Двери,
тьма
...
Portes
camps
de
llum.
Двери,
поля
света.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): arnau altimir casanovas, josep montero pujolar, miquel rojo rosa, guillem realp musach, joan borràs dalmau, miquel biarnés massip, josep valldeneu barrero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.