Oques Grasses - Escopinya - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oques Grasses - Escopinya




Escopinya
Морской гребешок
Camino perque sí,
Иду просто так,
M'omple el camí,
Дорога меня наполняет,
No espero que em porti enlloc.
Не жду, что она куда-то приведет.
Avui plou cap amunt,
Сегодня дождь идет вверх,
Avui no es queixa
Сегодня не жалуется
De mala sort.
На неудачу.
(Puc aguantar-ho tot)
могу все выдержать)
Puc aguantar-ho tot
Я могу все выдержать
(Igual que el terra) Igual que el terra
(Так же, как земля) Так же, как земля
(m'aguanta a mi) m'aguanta a mi.
(держит меня) держит меня.
Camino per seguir,(camino per seguir)
Иду, чтобы идти,(иду, чтобы идти)
Faig nius de pedra, (Faig nius de pedra)
Вью каменные гнезда, (Вью каменные гнезда)
Reneix l'instint. (Reneix l'instint)
Возрождается инстинкт. (Возрождается инстинкт)
El nostre saber no sap que vindrà,
Наше знание не знает, что будет,
Et va fent com ets, et va fent així.
Делает тебя такой, какая ты есть, делает тебя такой.
En aquest afluent del que t'ha passat,
В этом притоке того, что с тобой случилось,
Que va omplint el llac dels trossos d'ahir.
Что наполняет озеро осколками вчерашнего дня.
Ets un aspersor,
Ты как разбрызгиватель,
(Ets un aspersor d'amor)
(Ты как разбрызгиватель любви)
Ets un aspersor,
Ты как разбрызгиватель,
(Ets un aspersor)
(Ты как разбрызгиватель)
Ets un aspersor,
Ты как разбрызгиватель,
(Ets un aspersor d'amor)
(Ты как разбрызгиватель любви)
Ets un aspersor,
Ты как разбрызгиватель,
(Ets un aspersor d'amor)
(Ты как разбрызгиватель любви)
Escopinya,
Морской гребешок,
Escopinya,
Морской гребешок,
Escopinya,
Морской гребешок,
Escopinya,
Морской гребешок,
Escopinya,
Морской гребешок,
Escopinya,
Морской гребешок,
Escopinya,
Морской гребешок,
Escopinya vull ser,
Морским гребешком хочу быть,
I omplir-me fent res.
И наполняться, ничего не делая.
Quan tens una cosa vols l'altre
Когда у тебя есть что-то, ты хочешь другое
I l'altre i l'altre i així estem.
И другое, и другое, и так мы и живем.
Saps que és millor de color verd,
Знаешь, что лучше зеленого цвета,
Deixar que tot ens vagi fent,
Позволить всему идти своим чередом,
Fa por això d'anar decidint
Страшно принимать решения,
Però es fa camí amb el entre els dits.
Но путь прокладывается с "да" между пальцами.
I si volen els dies?
А если дни захотят?
(Volaré les nits)
буду летать ночами)
I si perdo el temps?
А если я потеряю время?
(L'ompliré de desig)
наполню его желанием)
I si no em porta enlloc?
А если это никуда меня не приведет?
(Ja ho veuré demà)
(Увижу завтра)
Ets un aspersor,
Ты как разбрызгиватель,
(Ets un aspersor d'amor)
(Ты как разбрызгиватель любви)
Ets un aspersor,
Ты как разбрызгиватель,
(Ets un aspersor)
(Ты как разбрызгиватель)
Ets un aspersor,
Ты как разбрызгиватель,
El que portes ho portes tu,
То, что ты несешь, ты несешь сама,
Portes la foscor,
Несешь тьму,
Portes camps de llum.
Несешь поля света.
I ho portes tu.
И ты это несешь.
Portes la foscor
Несешь тьму,
Portes camps de llum.
Несешь поля света.
Escopinya...
Морской гребешок...





Writer(s): arnau altimir casanovas, josep montero pujolar, miquel rojo rosa, guillem realp musach, joan borràs dalmau, miquel biarnés massip, josep valldeneu barrero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.