Paroles et traduction OrMany - Dis-moi
Mes
parents
n'ont
pas
eu
le
temps
de
répondre
My
parents
didn't
have
time
to
answer
A
toutes
les
questions
que
j'ai
sur
ce
monde
All
the
questions
I
have
about
this
world
Quand
toutes
les
certitudes
semblent
s'effondrer
When
all
certainties
seem
to
collapse
Tu
vois
ou
crois
qu'elles
ne
sont
pas
toutes
fondées
You
see
or
believe
that
they
are
not
all
founded
Dis-moi,
ça
veut
dire
quoi
être
fou?
Tell
me,
what
does
it
mean
to
be
crazy?
Dis-moi,
ça
veut
dire
quoi
l'amour?
Tell
me,
what
does
love
mean?
S'il-te-plaît,
dis-moi
la
différence,
c'est
flou
Please,
tell
me
the
difference,
it's
blurry
Entre
ça,
le
désir
et
l'attirance
c'est
tout
Between
that,
desire
and
attraction
that's
all
On
m'a
dit:
"t'es
con",
mais
c'est
quoi
l'intelligence
I
was
told:
"you're
stupid",
but
what
is
intelligence
Qui
sait
vraiment
tout
ce
que,
et
comment
j'y
pense
Who
really
knows
everything
that,
and
how
I
think
about
it
On
dit
qu'on
porte
un
masque
mais
quand
on
l'enlève
a-t-on
un
vrai
visage
They
say
we
wear
a
mask
but
when
we
take
it
off
do
we
have
a
real
face
On
fait
en
sorte
qu'un
vaste
désert
ne
se
voit
qu'à
travers
les
mirages
We
make
sure
that
a
vast
desert
is
only
seen
through
mirages
Est-ce
que
la
mort
des
rescapés
me
soulage
Does
the
death
of
survivors
relieve
me
Ma
sagesse
ne
vient-elle
qu'après
mon
coup
d'rage
Does
my
wisdom
only
come
after
my
rage
Pourquoi
sont-ils
géniaux
Biggie
et
Tupac
Why
are
Biggie
and
Tupac
geniuses
Est-ce
qu'on
peut
faire
le
deuil
sans
savoir
que
tout
part
Can
we
grieve
without
knowing
that
everything
leaves
Alors
c'est
ça
la
vie
So
this
is
life
Des
incertitudes
Of
uncertainties
Est-ce
l'endroit
ou
l'envers
qui
tue
Is
it
the
place
or
the
reverse
that
kills
Quand
un
vers
titube
When
a
verse
stumbles
Mais
je
t'en
prie
dis-moi
But
please,
tell
me
Une
chose
sur
laquelle
je
peux
être
certain
One
thing
I
can
be
sure
of
Et
ben,
dis-moi
vite,
l'heure
tourne
et
je
ne
veux
pas
que
la
fin
Well,
tell
me
quickly,
time
is
running
out
and
I
don't
want
the
end
Ou
le
déni
ne
me
fasse
oublier
ce
que
tu
me
diras,
ouais,
dis-moi
Or
denial
to
make
me
forget
what
you
will
tell
me,
yeah,
tell
me
Dis-moi
pas
ce
que
je
veux
savoir
Don't
tell
me
what
I
want
to
know
A
part
si
c'est
ça
la
vrai
vérité
Unless
that's
the
real
truth
La
célérité
dans
ma
quête
de
l'avoir
The
speed
in
my
quest
to
have
it
N'est
rien
face
à
ma
dette
pour
la
sérénité
Is
nothing
compared
to
my
debt
for
serenity
J'veux
pas
me
réveiller
comme
néo
I
don't
want
to
wake
up
like
Neo
Face
au
vide
comme
un
néophyte
Facing
emptiness
like
a
neophyte
Depuis
le
préau
je
suis
né
au
rythme
Since
the
playground
I
was
born
to
the
rhythm
Des
battements
des
pas,
dépassés
comme
une
théorie
Of
the
beat
of
footsteps,
outdated
like
a
theory
Dis-moi,
dis-moi
les
choses,
dis-moi
les
choses
importantes
Tell
me,
tell
me
things,
tell
me
important
things
J'ai
deux,
trois
pistes
et
l'sablier
sur
la
tempe
I
have
two,
three
tracks
and
the
hourglass
on
my
temple
Parfois
je
m'sens
Sometimes
I
feel
Un
intru
dans
ma
propre
vie
An
intruder
in
my
own
life
Une
intro
dans
mon
propre
vide
An
intro
in
my
own
void
Une
impro
sans
ma
propre
inspi
An
improv
without
my
own
inspi
Faut
qu'j'me
barre
de-spee
I
have
to
get
out
of
here
Dis-moi,
pourquoi
j'te
dis
jamais
je
t'aime
Tell
me,
why
don't
I
ever
tell
you
I
love
you
Pourquoi
a-t-on
tant
besoin
de
le
dire
Why
do
we
need
to
say
it
so
much
Pourquoi
se
déchire-t-on
chaque
fin
de
semaine
Why
do
we
tear
each
other
apart
every
weekend
Attend-t-on
vraiment
d'être
grand
pour
le
devenir
Are
we
really
waiting
to
grow
up
to
become
it
On
a
qu'une
vie
We
only
have
one
life
Est-ce
pour
ça
qu'on
la
risque?
Is
that
why
we
risk
it?
On
se
crève
pour
la
vie
We
die
for
life
On
se
dépolarise?
We
depolarize
ourselves?
Mais
je
t'en
prie
dis-moi
But
please,
tell
me
Une
chose
sur
laquelle
je
peux
être
certain
One
thing
I
can
be
sure
of
Et
ben,
dis-moi
vite,
l'heure
tourne
et
je
ne
veux
pas
que
la
fin
Well,
tell
me
quickly,
time
is
running
out
and
I
don't
want
the
end
Ou
le
déni
ne
me
fasse
oublier
ce
que
tu
me
diras,
ouais,
dis-moi
Or
denial
to
make
me
forget
what
you
will
tell
me,
yeah,
tell
me
Mais
je
t'en
prie
dis-moi
But
please,
tell
me
Une
chose
sur
laquelle
je
peux
être
certain
One
thing
I
can
be
sure
of
Dis-moi
vite,
l'heure
tourne
et
je
ne
veux
pas
que
la
fin
Tell
me
quickly,
time
is
running
out
and
I
don't
want
the
end
Ou
le
déni
ne
me
fasse
oublier
ce
que
tu
me
diras,
ouais,
dis-moi
Or
denial
to
make
me
forget
what
you
will
tell
me,
yeah,
tell
me
Dis-moi
pourquoi
la
moitié
des
Suisses
votent
Tell
me
why
half
of
the
Swiss
vote
Alors
que
beaucoup
plus
se
plaignent?
While
many
more
complain?
Pourquoi
tant
de
gens
vendent
des
armes
Why
so
many
people
sell
guns
Et
qu'encore
beaucoup
plus
saignent?
And
so
many
more
bleed?
Pourquoi
ce
ne
sont
pas
les
mêmes?
Why
aren't
they
the
same?
Pourquoi
l'amertume
est-elle
si
désagréable?
Why
is
bitterness
so
unpleasant?
Pourquoi
les
morsures
d'la
vie
sont
des
aléas
Why
are
the
bites
of
life
hazards
C'est
pas
des
fables
It's
not
fables
J'rêve
pas
j'veux
des
histoires
I
don't
dream,
I
want
stories
J'en
ai
marre
du
sable
I'm
tired
of
sand
Pourquoi
la
verdure
s'fume
Why
greenery
smokes
Et
ma
belle
plume
s'tue
And
my
beautiful
pen
kills
itself
J'crois
que
j'ai
perdu
l'inspi
I
think
I
lost
the
inspi
Depuis
que
j'rêve
plus
d'thunes
Since
I
no
longer
dream
of
money
Dis
moi
j'suis
perdu
Tell
me
I'm
lost
Où
aller
je
n'ai
jamais
su
Where
to
go
I
never
knew
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Tennapel, Kevin Blanc
Album
Dis-moi
date de sortie
05-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.