OrMany - Dis-moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction OrMany - Dis-moi




Dis-moi
Tell Me
Mes parents n'ont pas eu le temps de répondre
My parents didn't have time to answer
A toutes les questions que j'ai sur ce monde
All the questions I have about this world
Quand toutes les certitudes semblent s'effondrer
When all certainties seem to collapse
Tu vois ou crois qu'elles ne sont pas toutes fondées
You see or believe that they are not all founded
Dis-moi, ça veut dire quoi être fou?
Tell me, what does it mean to be crazy?
Dis-moi, ça veut dire quoi l'amour?
Tell me, what does love mean?
S'il-te-plaît, dis-moi la différence, c'est flou
Please, tell me the difference, it's blurry
Entre ça, le désir et l'attirance c'est tout
Between that, desire and attraction that's all
On m'a dit: "t'es con", mais c'est quoi l'intelligence
I was told: "you're stupid", but what is intelligence
Qui sait vraiment tout ce que, et comment j'y pense
Who really knows everything that, and how I think about it
On dit qu'on porte un masque mais quand on l'enlève a-t-on un vrai visage
They say we wear a mask but when we take it off do we have a real face
On fait en sorte qu'un vaste désert ne se voit qu'à travers les mirages
We make sure that a vast desert is only seen through mirages
Est-ce que la mort des rescapés me soulage
Does the death of survivors relieve me
Ma sagesse ne vient-elle qu'après mon coup d'rage
Does my wisdom only come after my rage
Pourquoi sont-ils géniaux Biggie et Tupac
Why are Biggie and Tupac geniuses
Est-ce qu'on peut faire le deuil sans savoir que tout part
Can we grieve without knowing that everything leaves
Alors c'est ça la vie
So this is life
Des incertitudes
Of uncertainties
Est-ce l'endroit ou l'envers qui tue
Is it the place or the reverse that kills
Quand un vers titube
When a verse stumbles
Mais je t'en prie dis-moi
But please, tell me
Une chose sur laquelle je peux être certain
One thing I can be sure of
Et ben, dis-moi vite, l'heure tourne et je ne veux pas que la fin
Well, tell me quickly, time is running out and I don't want the end
Ou le déni ne me fasse oublier ce que tu me diras, ouais, dis-moi
Or denial to make me forget what you will tell me, yeah, tell me
Dis-moi pas ce que je veux savoir
Don't tell me what I want to know
A part si c'est ça la vrai vérité
Unless that's the real truth
La célérité dans ma quête de l'avoir
The speed in my quest to have it
N'est rien face à ma dette pour la sérénité
Is nothing compared to my debt for serenity
J'veux pas me réveiller comme néo
I don't want to wake up like Neo
Face au vide comme un néophyte
Facing emptiness like a neophyte
Depuis le préau je suis au rythme
Since the playground I was born to the rhythm
Des battements des pas, dépassés comme une théorie
Of the beat of footsteps, outdated like a theory
Dis-moi, dis-moi les choses, dis-moi les choses importantes
Tell me, tell me things, tell me important things
J'ai deux, trois pistes et l'sablier sur la tempe
I have two, three tracks and the hourglass on my temple
Parfois je m'sens
Sometimes I feel
Un intru dans ma propre vie
An intruder in my own life
Une intro dans mon propre vide
An intro in my own void
Une impro sans ma propre inspi
An improv without my own inspi
Faut qu'j'me barre de-spee
I have to get out of here
Dis-moi, pourquoi j'te dis jamais je t'aime
Tell me, why don't I ever tell you I love you
Pourquoi a-t-on tant besoin de le dire
Why do we need to say it so much
Pourquoi se déchire-t-on chaque fin de semaine
Why do we tear each other apart every weekend
Attend-t-on vraiment d'être grand pour le devenir
Are we really waiting to grow up to become it
On a qu'une vie
We only have one life
Est-ce pour ça qu'on la risque?
Is that why we risk it?
On se crève pour la vie
We die for life
On se dépolarise?
We depolarize ourselves?
Mais je t'en prie dis-moi
But please, tell me
Une chose sur laquelle je peux être certain
One thing I can be sure of
Et ben, dis-moi vite, l'heure tourne et je ne veux pas que la fin
Well, tell me quickly, time is running out and I don't want the end
Ou le déni ne me fasse oublier ce que tu me diras, ouais, dis-moi
Or denial to make me forget what you will tell me, yeah, tell me
Mais je t'en prie dis-moi
But please, tell me
Une chose sur laquelle je peux être certain
One thing I can be sure of
Dis-moi vite, l'heure tourne et je ne veux pas que la fin
Tell me quickly, time is running out and I don't want the end
Ou le déni ne me fasse oublier ce que tu me diras, ouais, dis-moi
Or denial to make me forget what you will tell me, yeah, tell me
Dis-moi pourquoi la moitié des Suisses votent
Tell me why half of the Swiss vote
Alors que beaucoup plus se plaignent?
While many more complain?
Pourquoi tant de gens vendent des armes
Why so many people sell guns
Et qu'encore beaucoup plus saignent?
And so many more bleed?
Pourquoi ce ne sont pas les mêmes?
Why aren't they the same?
Pourquoi l'amertume est-elle si désagréable?
Why is bitterness so unpleasant?
Pourquoi les morsures d'la vie sont des aléas
Why are the bites of life hazards
C'est pas des fables
It's not fables
J'rêve pas j'veux des histoires
I don't dream, I want stories
J'en ai marre du sable
I'm tired of sand
Pourquoi la verdure s'fume
Why greenery smokes
Et ma belle plume s'tue
And my beautiful pen kills itself
J'crois que j'ai perdu l'inspi
I think I lost the inspi
Depuis que j'rêve plus d'thunes
Since I no longer dream of money
Dis moi j'suis perdu
Tell me I'm lost
aller je n'ai jamais su
Where to go I never knew





Writer(s): James Tennapel, Kevin Blanc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.