Paroles et traduction Orange - Em Hát Ai Nghe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Hát Ai Nghe
Em Hát Ai Nghe
Cỏ
cây
héo
trong
mơ
màng
Grass
and
trees
wither
in
the
dreamy
haze,
Cũng
như
em
mà
Just
like
me,
Giây
phút
em
ngỡ
ngàng
The
moment
I
was
taken
aback,
Hóa
ra
người
chẳng
từng
thương
lấy
em
(trách
ai
đây
chỉ
biết
trách
mình)
It
turns
out
that
you
never
loved
me
(I
only
blame
myself)
Phải
thêm
biết
bao
thất
vọng
How
much
more
disappointment
will
it
take,
Để
thôi
hy
vọng
To
stop
hoping,
Trái
tim
người
sẽ
rung
động
That
your
heart
will
be
moved,
Duyên
tình
đắng
(phí
thanh
xuân
u
hoài)
Bitter
fate
(my
youth
is
wasted).
Trời
mang
khúc
ca
đau
buồn
The
sky
carries
a
doleful
song,
Trút
ngàn
sầu
muộn
Pouring
out
a
thousand
sorrows,
Lâu
rất
lâu
chưa
tạnh
For
so
long,
it
hasn't
stopped,
Hoa
chưa
tàn
nhưng
gió
nỡ
nào
cuốn
đi
Flowers
not
yet
withered,
but
the
wind
dares
to
blow
them
away.
Đơn
côi
cô
quạnh
mình
em
với
em
Lonely
and
alone,
just
me
with
me,
Bầu
trời
trót
kéo
mây
đen
The
sky
has
pulled
in
dark
clouds,
Đứng
trên
niềm
riêng
em
rối
bời
Standing
on
my
own,
I'm
in
turmoil,
Chỉ
thể
cất
lời
xót
thương
I
can
only
utter
words
of
sorrow.
Lời
em
hát
ai
nghe
liệu
thấu
chăng
trong
lòng
những
Oh
my
love,
can
you
hear
the
words
I
sing?
Can
you
feel
the
Những
nhớ
thương
em
dành
hết
Longing
that
fills
my
every
breath?
Sao
người
chẳng
thấy,
chẳng
tin?
Why
can't
you
see
it,
can't
you
believe?
Này
em
ơi
đừng
nghĩ
suy
thêm
nhiều
khổ
tâm
Oh
my
love,
don't
think
so
much,
it'll
only
hurt
you,
Đừng
để
gió
gieo
vào
đêm
lạnh
căm
Don't
let
the
wind
sow
seeds
of
doubt
in
your
heart,
Khóc
đi
đừng
ngần
ngại
mưa
rơi
Cry,
don't
be
afraid,
let
the
tears
fall,
Ủi
an
cõi
lòng
tả
tơi
They
will
soothe
your
wounded
heart,
Trời
mang
khúc
ca
đau
buồn
The
sky
carries
a
doleful
song,
Trút
ngàn
sầu
muộn
Pouring
out
a
thousand
sorrows,
Lâu
rất
lâu
chưa
tạnh
For
so
long,
it
hasn't
stopped,
Hoa
chưa
tàn
nhưng
gió
nỡ
nào
cuốn
đi
Flowers
not
yet
withered,
but
the
wind
dares
to
blow
them
away.
Đơn
côi
cô
quạnh
mình
em
với
em
Lonely
and
alone,
just
me
with
me,
Bầu
trời
trót
kéo
mây
đen
The
sky
has
pulled
in
dark
clouds,
Đứng
trên
niềm
riêng
em
rối
bời
Standing
on
my
own,
I'm
in
turmoil,
Chỉ
thể
cất
lời
xót
thương
I
can
only
utter
words
of
sorrow.
Lời
em
hát
ai
nghe
liệu
thấu
chăng
trong
lòng
những
Oh
my
love,
can
you
hear
the
words
I
sing?
Can
you
feel
the
Những
nhớ
thương
em
dành
hết
Longing
that
fills
my
every
breath?
Sao
người
chẳng
thấy,
chẳng
tin?
Why
can't
you
see
it,
can't
you
believe?
Này
em
ơi
đừng
nghĩ
suy
thêm
nhiều
khổ
tâm
Oh
my
love,
don't
think
so
much,
it'll
only
hurt
you,
Đừng
để
gió
gieo
vào
đêm
lạnh
căm
Don't
let
the
wind
sow
seeds
of
doubt
in
your
heart,
Khóc
đi
đừng
ngần
ngại
mưa
rơi
Cry,
don't
be
afraid,
let
the
tears
fall,
Ủi
an
cõi
lòng
tả
tơi
They
will
soothe
your
wounded
heart,
Cuộc
đời
đành
đoạn
để
duyên
kiếp
em
lỡ
làng
em
ơi
Life
has
decided
to
let
our
fate
slip
away,
my
love,
Dù
rằng
đường
tình
không
đưa
em
tới
nơi
em
mong
đợi
Even
though
the
path
of
love
didn't
lead
me
to
where
I
wanted
to
be,
Hoa
ban
sẽ
nở
sau
cơn
mưa
mù
The
rhododendron
will
bloom
after
the
misty
rain.
Lời
em
hát
ai
nghe
liệu
thấu
chăng
trong
lòng
những
Oh
my
love,
can
you
hear
the
words
I
sing?
Can
you
feel
the
Những
nhớ
thương
em
dành
hết
Longing
that
fills
my
every
breath?
Sao
người
chẳng
thấy,
chẳng
tin?
Why
can't
you
see
it,
can't
you
believe?
Này
em
ơi
đừng
nghĩ
suy
thêm
nhiều
khổ
tâm
Oh
my
love,
don't
think
so
much,
it'll
only
hurt
you,
Đừng
để
gió
gieo
vào
đêm
lạnh
căm
Don't
let
the
wind
sow
seeds
of
doubt
in
your
heart,
Khóc
đi
đừng
ngần
ngại
mưa
rơi
Cry,
don't
be
afraid,
let
the
tears
fall,
Ủi
an
cõi
lòng
tả
tơi
They
will
soothe
your
wounded
heart,
Hãy
khóc
đi
đừng
ngần
ngại
mưa
rơi
Oh
my
love,
cry,
don't
be
afraid,
let
the
tears
fall,
Ủi
an
cõi
lòng
tả
tơi
They
will
soothe
your
wounded
heart,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hồ Văn Trung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.