Orangestar - 真夏と少年の天ノ川戦争 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orangestar - 真夏と少年の天ノ川戦争




真夏と少年の天ノ川戦争
Summer and Boy's Milky Way War
真夏の坂を駆ける自転車の
On a midsummer slope, a racing bicycle
背景のお社のすぐそばで
And just by the background shrine
らんランドセル放り投げそこで蹲る
A thrown-down school bag, there crouching
少女を僕は見つけてしまったんだ。
I found a girl there.
七月五日高一生の夏
July 5th, summer of a high school freshman
部活帰りの夕暮れに
In the twilight of club activities
のまれて消えてしまいそうなほど
As if she might be swallowed up, I disappeared
小さな少女に話しかけてみたんだ
I spoke to the little girl
「どうしたの?」って。
What's wrong with you?
黙秘権の行使は
The right to exercise the right against self-incrimination
全国民に約束されてるけど
Is promised to all citizens
やっぱこうも鮮やかにね
But when you're so vividly
無視られると正直くるもんがあるので。
Ignored, it hurts.
なんてごちゃごちゃと呟いたって
Why would I mumble about it?
相変わらず黙り込んでた少女が
She remains silent, but now
何の拍子にか立ち上がって叫ぶ
Stands and yells
「くーちゃんを返せって腐れ童が!
"Give Ku-chan back you stupid brats!
どこにいるのか答えろ!」って、
Where is he? Answer me!"
飛び出した妄言 罵詈雑言
She cries and yells rude words
うわ、なんかまた泣きだしちゃった...
Oh, she's crying again...
「いや、僕は青春バカです。ハイ。」
"Sorry, I'm a teenage idiot. Okay?"
いや何言ってんだボクは!僕は!
What am I talking about! Why am I!
動揺でもしてんですか?
Am I nervous?
ホントさあ、もう...
Seriously...
何なんだってんだ!
What the hell is going on!
日はもう沈んじゃって
The sun sinks
世界は少し蒼くなって
And the world turns dark
泣き疲れた少女は 冷静を取り戻して
The young girl, exhausted from crying, calms down and
『くーちゃんは猫です。
'Ku-chan is my cat.
この辺に住んでんです。
He lives around here.
でも、今日は何故か居ないんです。
But, he's not here today.
どこへ行ったのでしょうか?』
I wonder where he went?
『よし、じゃあ明日探しに行こうか!』
'Okay, let's look for him tomorrow!
って僕は少女に提議したんだ
I ask the young girl
そしたら一瞬驚いて、照れくさそうに笑った。
And for a moment she's shocked and
僕の夏よ爆ぜろ 旦明の一等星よ
Embarrassed, she smiles.
追い風を感ぜよ 来世よ応答せよ
My summer explodes, like the morning star
終盤戦争大成功 大誓文大計早々
A tailwind, answer me, in my next life
僕らはただこの場所に居たかったんだ
We just wanted to stay in this place
翌日は結局ドンマイで
The next day was a disappointment
何の収穫も得られなくて
And we find nothing
もうどうすりゃ良いかわかんないや!
What else can we do?
心で叫んでも空しくて。
Though I scream it out, it's empty and lonely.
僕は現実を振り払って
I turn away from reality
『明日にはきっと見つかるさ!』って。
'We'll find him tomorrow!'
そんな僕に応えるように
As if answering me
笑う少女の笑顔が悲しくて...。
The young girl smiles and cries sadly...
太陽が頭上を通り過ぎた
The sun is high in the sky
部活帰りの昼下がり
Club activities in the early afternoon
僕は昨日と同じ場所へ
I go to the same place as yesterday
自転車漕いで向かっていた。
Riding my bike there.
眼前にその社がある森が
In the forest behind the shrine
見える坂を下る途上で僕は
On the slope, I see
ニ、三人?いや三、四人の中学生と
Two, three? No, three or four middle schoolers
その手にある袋が何故かきがかりで。
And I wonder why they have that bag.
取り敢えず僕は 少女の待つそこへ
For now, I go to see the young girl
到着はしたが 果たしてそこには
And get there but there
いつかの様子で 塞ぎ込む少女の
In the same way as before, sitting dejectedly
足元辺りに 猫ぐらいの獣の
At the young girl's feet
首の無いぐちゃぐちゃの
A beast the size of a cat
亡骸が落ちていて。
A mangled, headless corpse.
「狂ってんな...」
"You're crazy..."
大破した感情制限 爆声音
Emotional limits broken, like an explosion
我を忘れて 走り出した狂犬の
I forget myself
背中を見たんだ。
And run like a mad dog.
駆け上がった先に 群れる中坊兵を
The middle school gang
殴り倒して叫ぶんだ
Knocked down, I cry
「わからねぇよっ!」
"I don't get it!"
吐いて 吐いて 吐いて 吐いて
Vomiting, vomiting, vomiting, vomiting
泣いて 掴み取ったもんは
Crying, grasping
こんなくだらない現実でしかないんだろうか!?
Is this worthless reality all there is!?
絶え間ない殴撃と 痛痒の終末に
In endless attacks, and an itchy end
突き落とされて この坂を転がってく
I'm pushed down and
落ちてゆく
Fall down this slope
目を開ければそこは星の巴
And when I open my eyes, I see the starry sky
僕の手を掴み離さない
Holding my hand, never letting go
今は二人 目を合わせないで
Now, we're together, not making eye contact
ただ空を眺めていた。
Just looking at the sky.





Writer(s): Orangestar, orangestar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.