Orchestra of the Age of Enlightenment, Louis Langrée & Natalie Dessay - Arie: O zitt're nicht (from Die Zauberflöte K620) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orchestra of the Age of Enlightenment, Louis Langrée & Natalie Dessay - Arie: O zitt're nicht (from Die Zauberflöte K620)




Arie: O zitt're nicht (from Die Zauberflöte K620)
Ария: О, не трепещи (из Волшебной флейты K620)
O zittre nicht, mein lieber Sohn,
О, не трепещи, сын мой дорогой,
Du bist unschuldig, weise, fromm
Ты невинен, мудр и благочестив
Ein Jüngling so wie du, vermag am besten,
Юноша, подобный тебе, как никто другой,
Das tiefbetrübte Mutterherz zu trösten.–
Способен утешить скорбящее сердце матери своей.–
Zum Leiden bin ich auserkoren,
Страдать мне суждено,
Denn meine Tochter fehlet mir.
Ведь дочери моей со мной нет.
Durch sie ging all mein Glück verloren,
С ней всё моё счастье ушло,
Ein Bösewicht, ein Bösewicht entfloh mit ihr.
Злодей, злодей её украл у меня прочь.
Noch seh′ ich ihr Zittern
Всё ещё вижу, как она трепетала,
Mit bangem Erschüttern,
В тревоге вся дрожала,
Ihr ängstliches Beben,
Её испуганное волнение,
Ihr schüchternes Streben.
Её робкое стремление.
Ich mußte sie mir rauben sehen.
Пришлось мне видеть, как её похищают.
"Ach helft! Ach helft!" war alles was sie sprach
"Ах, помогите! Помогите!" всё, что она могла сказать
Allein vergebens war ihr Flehen,
Но тщетны были её мольбы,
Denn meine Hilfe war zu schwach.
Ведь моя помощь была слишком слаба.
Du, du, du wirst sie zu befreien gehen,
Ты, ты, ты отправишься её освобождать,
Du wirst der Tochter Retter sein!
Ты будешь спасителем дочери моей!
Ja! du wirst der Tochter Retter sein.
Да! Ты будешь спасителем дочери моей!
Und werd' ich dich als Sieger sehen,
И если увижу тебя победителем,
So sei sie dann auf ewig dein.
Тогда она будет навеки твоей.





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Rene Mense


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.