Paroles et traduction Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden feat. Antonio Pappano & Nina Stemme - Vier letzte Lieder, AV 150: III. Beim Schlafengehen
Vier letzte Lieder, AV 150: III. Beim Schlafengehen
Four Last Songs, AV 150: III. Beim Schlafengehen
Olhe
ao
seu
redor
e
me
diga
quem
"cê"
vê
Look
around
and
tell
me
who
you
see
Me
diga
quantos
deles
acreditam
em
você
Tell
me
how
many
of
them
believe
in
you
Cadê
os
seus
amigos,
cadê
sua
família?
Where
are
your
friends,
where's
your
family?
Cadê
seus
companheiros
pra
ajudar
nessa
guerrilha?
Where
are
your
companions
to
help
you
in
this
battle?
Lembra
daquela
mina
que
jurou
amor
eterno?
Remember
that
girl
who
swore
eternal
love?
Vadia
sumiu
quando
o
céu
virou
inferno
The
bitch
disappeared
when
the
sky
turned
to
hell
Um
mito
me
ensinou
a
levantar
a
minha
cabeça
A
myth
taught
me
to
raise
my
head
Dizer
foda-se
pro
mundo
e
apoiar
quem
me
mereça
To
say
fuck
the
world
and
support
those
who
deserve
me
Pare
de
gastar
seu
tempo
com
quem
odeia
Stop
wasting
your
time
with
those
who
hate
Pare
de
criticar,
importar
com
a
vida
alheia
Stop
criticizing,
caring
about
other
people's
lives
Viva
intensamente
sem
ligar
pro
inimigo
Live
intensely
without
caring
about
the
enemy
"Quem
planta
rancor,
colherá
o
seu
castigo"
"Whoever
plants
rancor
will
reap
their
punishment"
Criando
minhas
asas
e
voando
pelo
mundo
Creating
my
wings
and
flying
around
the
world
Me
sinto
como
um
anjo,
construindo
meu
futuro
I
feel
like
an
angel,
building
my
future
Vários
dias
eu
sofri
por
muito
tempo
fui
a
caça
For
many
days
I
suffered,
for
a
long
time
I
was
the
prey
Hoje
sou
caçador,
sou
aquele
que
ameaça
Today
I
am
the
hunter,
I
am
the
one
who
threatens
Continuo
o
legado,
defendendo
com
meu
punho
I
continue
the
legacy,
defending
with
my
fist
Veni
Vidi
Vici...
em
busca
do
meu
sonho
Veni
Vidi
Vici...
in
search
of
my
dream
Continuem
criticando,
continuem
me
odiando
Keep
criticizing,
keep
hating
me
Meu
ibope
só
aumenta
e
você
tá
divulgando
Isso
não
é
idolatria,
isso
é
motivação
My
hype
only
increases
and
you
are
spreading
it.
This
is
not
idolatry,
this
is
motivation
Ao
mestre
agradeço
por
dar
inspiração
Já
nasci
perseguido,
por
ser
sempre
o
menor
I
thank
the
master
for
giving
inspiration.
I
was
born
persecuted,
for
always
being
the
smallest
Com
o
tempo
eu
cresci
e
provei
quem
é
melhor!
Over
time
I
grew
up
and
proved
who
is
better!
Eu
não
tive
sorte,
eu
fiz
por
merecer
I
wasn't
lucky,
I
earned
it
Levante-se
do
chão
e
lute
pra
valer!
Get
up
off
the
ground
and
fight
for
real!
Cicatrizes
na
alma
e
também
no
coração
Scars
on
the
soul
and
also
on
the
heart
Me
levam
a
crer
que
lutar
não
é
em
vão
They
lead
me
to
believe
that
fighting
is
not
in
vain
Entre
vários
apelidos,
que
não
posso
nem
lembrar
Among
several
nicknames,
which
I
can't
even
remember
Tive
vários
motivos
pra
poder
te
odiar
I
had
several
reasons
to
hate
you
Me
olharam,
zoaram,
apontaram
com
o
dedo
They
looked
at
me,
mocked
me,
pointed
the
finger
Meus
olhos
sempre
tristes,
se
fecharam
por
medo
My
eyes
always
sad,
closed
in
fear
A
vida
não
é
fácil,
ninguém
disse
que
era
Life
is
not
easy,
no
one
said
it
was
Mesmo
assim
eu
levantei,
engatilhei
e
fui
pra
guerra
Even
so
I
got
up,
cocked
my
gun
and
went
to
war
A
academia
me
ensinou
que
pra
mudar
The
gym
taught
me
that
to
change
Não
basta
só
querer,
tem
que
também
acreditar
It's
not
enough
just
to
want,
you
have
to
believe
too
Várias
almas
sofridas
e
a
mesma
história
Several
suffering
souls
and
the
same
story
A
mesma
inspiração
e
a
mesma
trajetória
The
same
inspiration
and
the
same
trajectory
Um
legado
que
não
morre,
não
importa
o
que
tu
fale
A
legacy
that
doesn't
die,
no
matter
what
you
say
Se
você
não
quer
seguir,
pelo
menos
"num"
atrapalhe
If
you
don't
want
to
follow,
at
least
don't
get
in
the
way
Vivo
ou
morto,
vamos
sempre
relembrar
Dead
or
alive,
we
will
always
remember
O
maior
dos
mandamentos
é
viver
sem
odiar
The
greatest
of
commandments
is
to
live
without
hate
Obtenha
a
estética
e
por
fim
tu
saberás
Obtain
the
aesthetics
and
finally
you
will
know
Que
a
fama
e
a
glória,
só
chega
pra
quem
lutar
That
fame
and
glory
only
come
to
those
who
fight
No
vale
das
sombras
vamos
todos
caminhar
We
will
all
walk
in
the
valley
of
the
shadow
Mas
o
que
eu
vou
temer,
se
aprendi
a
revidar
But
what
will
I
fear,
if
I
have
learned
to
fight
back
Você
pode
e
consegue
suportar!
You
can
and
you
can
handle
it!
Mesmo
depois
da
queda,
"cê"
aprende
levantar
Even
after
the
fall,
you
learn
to
get
up
Eu
entrei
na
academia
por
vingança
I
joined
the
gym
for
revenge
Crescer
e
ser
aceito,
essa
era
uma
esperança
To
grow
up
and
be
accepted,
that
was
a
hope
E
Hoje
não
me
importo,
foda-se
sua
opinião
And
today
I
don't
care,
fuck
your
opinion
Apaixonei
pelo
esporte
chamado
musculação
I
fell
in
love
with
the
sport
called
bodybuilding
Não
fique
ai
chorando,
isso
nunca
muda
nada
Don't
just
stand
there
crying,
that
never
changes
anything
Pegue
a
regata,
seu
boné
e
vista
a
farda
Inspirado
pelo
mestre
te
passei
motivação
Grab
your
tank
top,
your
cap
and
wear
the
uniform.
Inspired
by
the
master
I
passed
on
motivation
to
you
Mesmo
não
te
conhecendo
ainda
sim
estendi
a
mão
Even
though
I
don't
know
you
yet,
I
still
reached
out
Saia
desse
buraco,
isso
não
é
pra
você
Get
out
of
this
hole,
this
is
not
for
you
Só
vence
quem
procura
e
não
tem
nada
a
perder
Only
those
who
seek
and
have
nothing
to
lose
win
Busque
no
interior
essa
força
de
vontade
Seek
within
yourself
this
willpower
Busque
felicidade
e
se
livre
da
maldade
Seek
happiness
and
free
yourself
from
evil
Eu
Faço
tudo
por
mim,
agora
é
assim
I
do
everything
for
myself,
now
it's
like
this
Vou
andar
a
passos
largos
e
chegar
até
o
fim
I
will
walk
with
long
strides
and
reach
the
end
Se
isso
te
faz
bem,
se
isso
te
faz
feliz
If
it
makes
you
feel
good,
if
it
makes
you
happy
Então
corra
atrás
daquilo
que
sempre
quis
Then
chase
after
what
you've
always
wanted
Descarregue
sua
raiva,
em
cada
treino
Unleash
your
anger,
in
every
workout
Escorrendo
o
suor,
cada
gota
de
veneno
Sweating,
every
drop
of
poison
Porra!
O
mundo
gira,
mas
aí
vou
te
falar
Damn!
The
world
turns,
but
I'll
tell
you
something
Vou
lutar
com
minhas
mãos,
e
fazer
ele
girar
I
will
fight
with
my
hands,
and
make
it
spin
Tenho
muito
que
andar,
eu
sei
mais
mesmo
assim
I
have
a
long
way
to
go,
I
know,
but
still
Por
que
eu
vou
parar,
se
já
cheguei
até
aqui?
Why
would
I
stop
if
I've
come
this
far?
Pra
você
que
não
acredita,
não
precisa
se
preocupar
For
you
who
don't
believe,
you
don't
have
to
worry
Tô
vivendo
um
legado,
que
você
não
vai
entrar
I'm
living
a
legacy
that
you
won't
enter
Um
guerreiro
que
morreu,
um
legado
deu
início
A
warrior
who
died,
a
legacy
began
Mais
um
gladiador
que
foi
treinar
no
Monte
Olimpo
Another
gladiator
who
went
to
train
on
Mount
Olympus
É
incrível
como
alguém
que
você
nunca
conheceu
It's
amazing
how
someone
you've
never
met
Te
ensina
tanta
coisa,
mesmo
depois
que
morreu
Teaches
you
so
much,
even
after
he's
gone
Eu
olho
para
o
céu
e
agradeço
a
Deus
I
look
to
the
sky
and
thank
God
Agradeço
também
ao
anjo
que
reergueu
I
also
thank
the
angel
who
lifted
me
up
Renascido
no
legado,
ele
reviveu
Reborn
in
the
legacy,
he
revived
Esse
é
o
Zyzz...
filho
de
Zeus!
This
is
Zyzz...
son
of
Zeus!
Enviado
por
Cleuton
S.S.
Posted
by
Cleuton
S.S.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Strauss (de)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.