Paroles et traduction Orchestraccia - Nina alla finestra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nina alla finestra
Nina at the Window
Nina!
Nina!
Sò
io!
Sì,
sto
qua!
Nina!
Nina!
It's
me!
Yeah,
I'm
here!
Eh,
sò
venuto
co
sti
quattro
amici
pe
fatte
′a
serenata
Eh,
I
came
with
these
four
friends
to
serenade
you
E
lo
so,
è
'na
cosa
antica,
non
la
fa
più
nessuno,
però...
And
I
know,
it's
an
old-fashioned
thing,
nobody
does
it
anymore,
but...
Però
io
me
lo
sò
sempre
sognato
But
I've
always
dreamed
of
it
Che
te
venivo
sotto
la
finestra,
co
un
mazzo
de
rose
That
I
would
come
under
your
window,
with
a
bouquet
of
roses
Te
cantavo
sta
canzone
I
would
sing
you
this
song
Poi
tu,
tu
scennevi
a
pià
le
rose
Then
you,
you
would
come
down
to
get
the
roses
E
io,
io
te
davo
un
bacio
e
te
dicevo:
And
I,
I
would
give
you
a
kiss
and
tell
you:
"Nina,
me
voi
sposà?
Eh?"
"Nina,
will
you
marry
me?
Eh?"
No,
no,
nun
scenne,
Nina,
no
No,
no,
don't
come
down,
Nina,
no
No,
aspetta
n′attimo,
è
che,
è
che
te
devo
dì
na
cosa,
sì
No,
wait
a
minute,
it's
just,
it's
just
that
I
have
to
tell
you
something,
yes
E
che
poi
io
nun
so
manco
come
dittela,
però...
And
that
then
I
don't
even
know
how
to
tell
you,
but...
Insomma,
Nina,
sta
serenata
Anyway,
Nina,
this
serenade
È
pe
ditte
che
io
nun
te
posso
sposà!
Is
to
tell
you
that
I
can't
marry
you!
No,
no,
no,
ma
che
l'amore,
no,
Nina,
no,
no
No,
no,
no,
what
about
love,
no,
Nina,
no,
no
No,
ma
non
c'ho
n′altra,
no!
Nina!
No,
I
don't
have
another
one,
no!
Nina!
Aspetta
un
attimo,
famme
parlà,
Nina!
Wait
a
minute,
let
me
talk,
Nina!
Vedi,
er
fatto
è
che,
è
che
stamatina
See,
the
fact
is,
this
morning
Quanno
avevo
finito
de
scaricamme
When
I
had
finished
unloading
′Na
quarantina
de
casse
de
zucchine
romanesche
About
forty
boxes
of
Roman
zucchini
Er
principale
m'ha
preso
da
′na
parte
The
boss
took
me
aside
E
m'ha
detto
che
il
supermercato
passa
a
′na
multinazionale
cinese
And
told
me
that
the
supermarket
is
being
taken
over
by
a
Chinese
multinational
No,
a
me
me
faceva
ridé,
mo'
sto
fatto
che
No,
it
made
me
laugh,
the
fact
that
Che
i
cinesi
se
mettevano
a
venne
le
zucchine
romanesche
The
Chinese
were
going
to
sell
Roman
zucchini
Poi
però
lui
m′ha
detto
che
da
domani
sto
a
casa
But
then
he
told
me
that
from
tomorrow
I'm
at
home
E
non
ho
riso
più
And
I
didn't
laugh
anymore
Sì,
ho
capito,
l'amore,
Nina
Yes,
I
understand,
love,
Nina
Tu
dici
l'amore,
Nina,
però
quello
della
banca
You
say
love,
Nina,
but
the
one
from
the
bank
Ha
detto
che
senza
stipendio
fisso
He
said
that
without
a
steady
paycheck
Er
mutuo
nun
ce
lo
danno
They
won't
give
us
the
mortgage
Per
cui
quer
piano
terra
a
Ciampino
So
that
ground
floor
apartment
in
Ciampino
Me
sa
che
se
lo
scordamo
I
guess
we
can
forget
about
it
Peccato,
Ciampino
era
pure
comoda
Too
bad,
Ciampino
was
also
convenient
C′è
l′aereoporto...
There's
the
airport...
Anche
se
noi,
Nina,
ma
ndo
cazzo
dovemo
annà?
Even
though
we,
Nina,
where
the
hell
do
we
have
to
go?
Eh,
ho
capito,
Nina,
l'amore,
l′amore
Eh,
I
understand,
Nina,
love,
love
Tu
dici
sempre
l'amore,
però
allora
io
te
dico:
You
always
say
love,
but
then
I
tell
you:
Che
amore
è
What
kind
of
love
is
it
Se
nun
c′ho,
se
nun
c'ho
un
divano
pe
tornà
a
casa
stanco
la
sera?
If
I
don't
have,
if
I
don't
have
a
couch
to
come
home
to
tired
in
the
evening?
Che
amore
è
What
kind
of
love
is
it
Se
io
non
c′ho
un
comodino
mio
per
appoggià
'na
foto?
If
I
don't
have
a
nightstand
of
my
own
to
put
a
photo
on?
Che
amore
è
What
kind
of
love
is
it
Se
io
nun
c'ho
un
piatto
da
rompe
quanno
litigamo?
If
I
don't
have
a
plate
to
break
when
we
fight?
Che
amore
è
What
kind
of
love
is
it
Se
io
nun
c′ho
5 euro
pe
compratte
n′
anello
falso?
If
I
don't
have
5 euros
to
buy
you
a
fake
ring?
Qua
tutti
dicono
c'hanno
paura
de
arivà
a
fine
mese
Everyone
here
says
they're
afraid
of
getting
to
the
end
of
the
month
Io
c′ho
paura
de
cominciallo
er
mese!
I'm
afraid
of
starting
the
month!
Qua
nun
conta
l'amore,
Nina,
qua
conta
er
tasso
Here
it's
not
love
that
counts,
Nina,
here
it's
the
rate
that
counts
Er
Taeg,
er
Taen,
tutto
mutuo,
mezzo
mutuo
The
Taeg,
the
Taen,
all
mortgage,
half
mortgage
Ma
come,
m′avevano
detto
che
lo
davano
a
tutti:
But
how
come,
they
told
me
they
gave
it
to
everyone:
Disoccupati,
protestati,
drogati,
bastonati,
morìammazzati
Unemployed,
protested,
drugged,
beaten,
half-dead
Non
è
vero!
Li
soldi
li
danno
solo
a
chi
li
soldi
già
ce
l'ha!
It's
not
true!
They
only
give
money
to
those
who
already
have
money!
Per
cui,
Nina...
So,
Nina...
Sta
serenata
è
pe
ditte
che
io
nun
ti
posso
sposà
This
serenade
is
to
tell
you
that
I
can't
marry
you
Quantomeno
nun
te
posso
sposà
tutta
adesso
At
least
I
can't
marry
you
all
at
once
Te
posso
sposà
un
po′
pe
volta
I
can
marry
you
a
little
at
a
time
Te
posso
sposà
a
rate
I
can
marry
you
in
installments
Sì,
Nina,
adesso
richiudi
la
finestra
Yes,
Nina,
now
close
the
window
E
rimettite
dentro
ar
letto,
fa'
conto
che
ha'
sognato
And
get
back
in
bed,
pretend
you
were
dreaming
Io
è
meglio
che
vado
perché...
I
better
go
because...
Non
c′ho
i
soldi
manco
pe
pagà
i
musicisti
I
don't
even
have
the
money
to
pay
the
musicians
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.