Orchestral Manoeuvres In the Dark - International (2008 Digital Remaster) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orchestral Manoeuvres In the Dark - International (2008 Digital Remaster)




International (2008 Digital Remaster)
Международный (2008 Цифровой ремастер)
The youth and the Imperialist Tribune was also addressed by a young girl
Молодежь и «Имперская трибуна» также выслушали молодую девушку
From Nicaragua whose hands had been cut off at the wrists by the former
из Никарагуа, чьи кисти рук были отрублены бывшими
Samosa guards.
охранниками Самосы.
Veronika Merko, of the German Federal Republic, had this to say:
Вероника Мерко из Федеративной Республики Германии сказала следующее:
"Also, ich habe eine Ausbildung gemacht als Industriekaufmann und wurde nach der Lehre nicht uebernommen."
"Also, ich habe eine Ausbildung gemacht als Industriekaufmann und wurde nach der Lehre nicht uebernommen."
(English Translation)
(Перевод на английский)
"Well, I had finished my training as an industiral clerk but was not taken up."
"Ну, я закончила обучение на промышленного служащего, но меня не взяли на работу."
Now and then
Время от времени
A little thing gets by
Мелочь ускользает
Now and then
Время от времени
We'll cry
Мы плачем
Like a fall in a war
Как падение на войне
Like a mother's open arms
Как объятия матери
Like a pawn in a game
Как пешка в игре
Hard to take
Трудно принять
There we sit in a line
Вот мы сидим в ряд
Wasting fortunes at a time
Транжиря состояния за раз
And pray
И молимся
All the time we are gone
Всё время, пока нас нет
There's no reason
Нет причины
There's no way
Нет пути
Oh the sound is the one
О, этот звук единственный
So they say
Так говорят
There we sit on a line
Вот мы сидим в ряд
Wasting fortunes at a time
Транжиря состояния за раз
And play
И играем
She never thought
Она никогда не думала
He'd be this way
Что он будет таким
Her arms aloft
Её руки взметнулись вверх
She holds
Она держит
But now it's all a memory
Но теперь это всего лишь воспоминание
And it's gone
И оно ушло





Writer(s): Andy Mccluskey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.