Paroles et traduction Orchestral Manoeuvres In the Dark - Telegraph - The Manor Version 1981
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Telegraph - The Manor Version 1981
Телеграф - Версия, записанная в поместье, 1981
I′ve
got
a
telegraph
in
my
hand
У
меня
в
руке
телеграф,
Words
on
paper
written
in
sand
Слова
на
бумаге,
написанные
на
песке.
We've
got
telegraph
(we′ve
got
telegraph)
У
нас
есть
телеграф
(у
нас
есть
телеграф),
Right
across
this
land
(all
across
this
land)
Прямо
через
эту
землю
(по
всей
этой
земле).
It
doesn't
mean
damn
thing,
don't
understand
Это
ничего
не
значит,
не
понимаю,
But
who
needs
telegraph
anyway
Но
кому
вообще
нужен
телеграф?
I′ve
got
a
telegraph
(I′ve
got
a
telegraph)
У
меня
есть
телеграф
(у
меня
есть
телеграф),
In
my
hand
(in
my
hand)
В
моей
руке
(в
моей
руке).
Words
on
paper
(words
on
paper)
Слова
на
бумаге
(слова
на
бумаге),
Written
in
sand
(written
in
sand)
Написанные
на
песке
(написанные
на
песке).
We've
got
telegraph
(we′ve
got
telegraph)
У
нас
есть
телеграф
(у
нас
есть
телеграф),
Right
across
this
land
(all
across
this
land)
Прямо
через
эту
землю
(по
всей
этой
земле).
Doesn't
mean
a
damn
thing
(doesn′t
mean
a
thing)
Это
ничего
не
значит
(ничего
не
значит),
Don't
understand
(never
understand)
Не
понимаю
(никогда
не
пойму).
God′s
got
a
telegraph
on
his
side
(on
his
side)
У
Бога
есть
телеграф
на
его
стороне
(на
его
стороне),
It
makes
him
powerful
give
him
pride
(gives
him
pride)
Это
делает
его
могущественным,
даёт
ему
гордость
(даёт
ему
гордость).
Even
in
America
(God
bless
America)
Даже
в
Америке
(Боже,
благослови
Америку),
[In
this
land
(understand)]
[В
этой
стране
(понимаешь)],
A
very
long
telegraph
(a
very
long
telegraph)
Очень
длинный
телеграф
(очень
длинный
телеграф),
Hand
in
hand
(hand
in
hand).
Рука
об
руку
(рука
об
руку).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humphreys Paul David, Mccluskey George Andrew
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.