Orchestre de la Société des concerts du Conservatoire, Nicola Ghiuselev & André Cluytens - Les Contes d'Hoffmann, Act I: Oui, l'on devient digne d'envie...Dans les rôles d'amoureux langoureux (Lindorf) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orchestre de la Société des concerts du Conservatoire, Nicola Ghiuselev & André Cluytens - Les Contes d'Hoffmann, Act I: Oui, l'on devient digne d'envie...Dans les rôles d'amoureux langoureux (Lindorf)




Les Contes d'Hoffmann, Act I: Oui, l'on devient digne d'envie...Dans les rôles d'amoureux langoureux (Lindorf)
The Tales of Hoffmann, Act I: Yes, one becomes worthy of envy...In the roles of a languorous lover (Lindorf)
Oui, l'on devient digne d'envie,
Yes, one becomes worthy of envy,
Quand, brisé par l'amour,
When, broken by love,
On porte aux cabarets
One carries to the cabarets
Et ses espoirs et ses regrets!
And one's hopes and one's regrets!
Voilà ce qu'il vous faut! ...
This is what you need! ...
Eh bien! non, sur ma vie.
Well! no, on my life.
Dans les rôles d'amoureux langoureux
In the roles of a languorous lover,
Je sais que je suis pitoyable;
I know that I am pitiful;
Mais j'ai de l'esprit comme un diable,
But I have a mind like a devil,
Comme un diable!
Like a devil!
Mes yeux lancent des éclairs,
My eyes flash lightning,
J'ai dans tout le physique
I have in all the physique
Un aspect satanique
A satanic aspect
Qui produit sur les nerfs
Which produces on the nerves
L'effet d'une pile électrique,
The effect of an electric battery,
Par les nerfs j'arrive au coeur
Through the nerves I reach the heart
Je triomphe par la peur,
I triumph through fear,
Par la peur! ...
Through fear! ...
Oui, chère prima donna
Yes, dear prima donna
Quand on a la beauté parfaite
When one has perfect beauty
On doit dédaigner un poète,
One must disdain a poet,
Un poète!
A poet!
De ce boudoir parfumé,
From this perfumed boudoir,
Que le diable m'emporte
May the devil take me
Si je n'ouvre la porte!
If I don't open the door!
Mon rival est aimé,
My rival is loved,
Je ne le suis pas, que m'importe?
I am not, what does it matter?
Que m'importe? Que m'importe?
What does it matter? What does it matter?
Sans parler du positif.
Not to mention the positive.
Je suis vieux, mais je suis vif!
I am old, but I am lively!
Je suis vif!
I am lively!





Writer(s): Dp, Jacques Offenbach, Tomas Redey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.