OrelSan feat. Ron Thal - La Peur de l'échec - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction OrelSan feat. Ron Thal - La Peur de l'échec




La Peur de l'échec
The Fear of Failure
Puis t'façon j'ai plus envie de devenir chanteur, j'ai plus 15 piges.
I don't wanna be a singer anymore, I'm not 15 anymore.
Quand j'regarde mes clips j'trouve que j'fais pitié, c'que j'raconte dans mes chansons c'est des clichés, c'est pas la vérité.
When I watch my music videos, I feel pathetic, what I say in my songs are clichés, it's not the truth.
La célébrité m'fait peur,
Fame scares me,
J'ai peur d'me griller les ailes à vouloir à briller sous les projecteurs.
I'm afraid of burning my wings trying to shine under the spotlight.
Au fond j'm'en bas pas les couilles de c'que disent les gens j'me perds entre ce qu'ils attendent de moi et c'que je suis vraiment.
Deep down, I don't give a damn what people say, I get lost between what they expect from me and who I really am.
Tous les jours j'fais la teuf, j'fais semblant, j'maquille la peur en plaisantant. J'perds mon temps à m'poser des questions au lieu d'agir.
Every day I party, I pretend, I mask my fear with jokes. I waste my time asking myself questions instead of acting.
J'ai peur de la dépréssion.
I'm afraid of depression.
J'ai peur de l'avenir et de ses décéptions.
I'm afraid of the future and its disappointments.
Plus j'grandis et plus l'temps passe plus j'suis déçu,
The older I get and the more time passes, the more disappointed I am,
Sous l'emprise de l'angoisse des futures blessures.
Under the grip of anxiety about future wounds.
Plus je me cherche des excuses et plus j'm'enlise, j'm'ennivre de négativité et j'me sens vivre.
The more I make excuses, the more I get stuck, I get drunk on negativity and I feel alive.
Souvent j'ai peur de l'ennui, j'ai peur d'avoir plus aucunes raisons d'me plaindre pourtant j'me sens triste tout le temps, j'me sens vide j'ai plus peur d'être d'être normal, d'être moyen ni trop bien, j'crois que j'sers à rien.
Often I'm afraid of boredom, I'm afraid of having no more reasons to complain yet I feel sad all the time, I feel empty, I'm no longer afraid of being normal, of being average, neither too good, I think I'm useless.
J'ai peur de mes proches parce qu'ils connaissent mes faiblesses, mes talons d'achiles, il savent à quel point mes fondations sont fragiles.
I'm afraid of my loved ones because they know my weaknesses, my Achilles' heels, they know how fragile my foundations are.
Ils m'font confiance pour l'instant mais quand j'les décevrait ils s'ront prêt de moi pour m'frapper les premiers.
They trust me for now, but when I disappoint them, they'll be the first to strike me.
J'ai peur que mes parents m'détestent depuis qu'j'ai 13 ans j'regraisse,
I'm afraid my parents have hated me since I was 13, I've been getting fatter,
J'les blaissent, j'les stressent, j'délaisse c'qu'ils m'ont appris pour faire que d'la merde comme si j'valais mieux qu'mon père, comme si j'valais mieux qu'ma mère.
I hurt them, I stress them, I abandon what they taught me to do nothing but crap as if I was better than my father, as if I was better than my mother.
Eux, croient qu'ils m'aiment, moi j'crois qu'ils s'voilent la face j'crois qu'ils aiment celui qu'ils voient à ma place parce qu'ils savent pas ce qu'il s'passe derrière le masque qui s'cache derrière l'image parce qu'ils connaissent pas mon vrai visage.
They think they love me, I think they're kidding themselves, I think they love the one they see in my place because they don't know what's going on behind the mask that hides behind the image because they don't know my true face.
Quand j'dis que j'déteste les filles j'me donne du crédit j'me suis jamais vraiment investi, j'ai fui, j'ai triché sur mes sentiments en croyant rester vrai, j'ai esquivé l'amour par peur d'me faire baiser.
When I say I hate girls, I give myself credit, I never really invested myself, I fled, I cheated on my feelings believing I was staying true, I dodged love for fear of getting screwed.
Par lacheté, j'croyais que plus j'm'attachais et moins ça marchait.
Out of cowardice, I thought the more I got attached, the less it worked.
J'ai trahis, j'ai salis, j'ai hais, j'ai banis.
I betrayed, I soiled, I hated, I banished.
Mais qu'est ce que j'ai acquis apart des remords et des maladies rien,
But what have I gained apart from remorse and diseases, nothing,
à part la peur de rester seul toute ma vie.
except the fear of being alone all my life.
J'crois un peu en Dieu mais pas vraiment.
I kind of believe in God, but not really.
J'irais avec les mécréants quand j'partirais les pieds devant,
I'd go with the disbelievers when I kick the bucket,
J'ai peur d'être attiré par le néant,
I'm afraid of being drawn to nothingness,
J'me sens tellement bien dans la noirceur, j'me sens dans mon élément.
I feel so good in the darkness, I feel in my element.
J'ai comme envie d'sauter dans l'vide, me passer la corde au cou, me noyer, m'entailler les veines du coude au poignets,
I kind of want to jump into the void, put a rope around my neck, drown myself, slit my veins from elbow to wrists,
J'ai comme envie d'me mettre une balle dans l'crane, mais j'ai pas de flingues, regarde moi dans les yeux tu comprendras que j'suis qu'une baltringue.
I kind of want to put a bullet in my head, but I don't have any guns, look me in the eye and you'll understand that I'm just a jerk.
J'ai peur de perdre. J'ai peur de l'échec
I'm afraid of losing. I'm afraid of failure
J'ai peur de perdre. J'ai peur de l'échec
I'm afraid of losing. I'm afraid of failure
J'ai peur de perdre. J'ai peur de l'échec
I'm afraid of losing. I'm afraid of failure
J'ai peur de perdre. J'ai peur de l'échec
I'm afraid of losing. I'm afraid of failure
J'ai peur de perdre. J'ai peur de l'échec
I'm afraid of losing. I'm afraid of failure
J'ai peur de perdre. J'ai peur de l'échec
I'm afraid of losing. I'm afraid of failure
J'ai peur d'affronter les épreuves de la vie
I'm afraid to face the trials of life
J'ai peur de mes erreurs j'ai peur de l'avenir
I'm afraid of my mistakes, I'm afraid of the future





Writer(s): Matthieu Le Carpentier, Aurelien Cotentin, Ronald Jay Blumenthal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.