Orelha Negra - Polaroid - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orelha Negra - Polaroid




Polaroid
Polaroid
Hoje acordei com uma desconhecida
I woke up with a stranger today
Levei-a à saída muito sorrateiro
Took her to the exit very discreetly
Tou solteiro como culpa falecida
I'm single like a deceased guilt
À espera que um roteiro coincida no estrangeiro
Waiting for a script to coincide abroad
Aqui adultos parecem adolescentes
Adults here seem like teenagers
Querem brilhar na noite, querem ser fluorescentes
They want to shine at night, they want to be fluorescent
Na Lisa onde se alcooliza o meu farol
At Lisa's where my lighthouse gets drunk
Mas ele desmoraliza se ela verbaliza LOL
But it gets demoralized if she verbalizes LOL
Eu nunca fui da leta da etiqueta e protocolo
I've never been one for labels, etiquette and protocol
Mas pra ela eu sou vedeta e quer tirar uma foto ao colo
But for her I'm a star and she wants to take a picture on my lap
O tropa da beleza interior, na real, sou mais presa do que predador
Oh, the inner beauty squad, in reality, I'm more prey than predator
maioria a bigamia é liberal, vivo com uma amiga minha e pra ela o ideal
For most, bigamy is liberal, I live with a friend of mine and for her the ideal
É terminar o dia em companhia casual, a simpatia, a ousadia, a terapia sexual
Is to end the day in casual company, sympathy, boldness, sexual therapy
O pacto fechado mesmo tendo o peito exposto
The pact is sealed even though my chest is exposed
Porque ele não disposto, a ter mais um desgosto
Because it's not willing to have another heartbreak
Farta de aventuras juras e promessas
Tired of adventures, oaths and promises
Melhor do que tu procuras é quem tu tropeças
Better than what you're looking for is who you stumble upon
Até veres que indícios que são propícios
Until you see that there are signs that are conducive
Ou ficamos patrícios com benefícios
Or we become patricians with benefits
Pára, calcula e compara, reflicto numa bula enquanto o Gula me ampara
Stop, calculate and compare, I reflect on a leaflet while Gula supports me
A pensar na minha ex que não é agora minha
Thinking about my ex who is no longer mine now
Perdi o que outrora tinha, era a quem batia coro
I lost what I once had, she was the one I sang along with
Conforto quando ouvia a campainha que me punha mais na linha e ao menos fazia amor
Comfort when I heard the doorbell that put me more in line and at least made love
Agora sou um astro no arrasto, pra muitos é currículo pra mim é cadastro
Now I'm a star on the drag, for many it's a curriculum, for me it's a register
Player fode player feia ou sereia e amanhã sabemos na aldeia.
Player fucks player ugly or mermaid and tomorrow we know in the village.
Gula:
Gula:
Hoje eu deitei-me com uma conhecida
Today I went to bed with someone I know
Entrámos no prédio sem fazer barulho
We entered the building without making a sound
Pediu-me pa guardar segredo é comprometida
She asked me to keep it a secret, she's committed
Isto é, se eu quiser voltar a ver o bagulho
That is, if I want to see the stuff again
Isto é, se eu quiser voltar a dar um mergulho
That is, if I want to take another dive
No intimo dela e ficar a nadar no sexo
In her intimacy and stay swimming in sex
Horas a fio até um de nós dar o let′s
Hours on end until one of us gives the let's
E assim a gente fica sem pensar no resto
And so we stay without thinking about the rest
Tou a ser honesto, vida na garganta
I'm being honest, life in the throat
Batida até às tantas e o meu vizinho em brasa
Beating until the wee hours and my neighbor on fire
Eu tou solteiro e sozinho em casa
I'm single and alone at home
E em homenagem à Amy é vinho em casa
And in honor of Amy, it's just wine at home
Poucas amizades, beijinhos e abraços
Few friendships, little kisses and hugs
Pra mim isso é um passo pós carinhos e amassos
For me that's a step after affection and make-outs
Se ela adora laços, eu vou-me embora bazo
If she loves ties, I'll leave, I'll bail
Porque quando o móvel toca agora é bagaços
Because when the mobile rings now it's just pomace
As mensagens passam a massagens isso é uma passagem pás filmagens (mema bitch)
The messages become massages, this is a passage to the filming (same bitch)
E quando tu pensas que és o número um, é quando elas vêm que és uma miragem
And when you think you're number one, that's when they see that you're just a mirage
Tenho uma amiga minha pra mim era o ideal, mas ela não lida bem com o ilegal
I have a friend of mine for me was the ideal, but she doesn't deal well with the illegal
E manjou o meu perfil mal eu perguntei, - Quanto é que isto tudo no Brasil vale?
And she understood my profile badly when I asked, - How much is all this worth in Brazil?
Era apenas um saco uns quantos mil e tal, mas ela é da igreja e disse - Isso é pecado!
It was just a bag a few thousand and such, but she's from the church and said - That's a sin!
Eu tou apaixonado, foi o que eu disse à bocado, mas ela nem sabe da missa a metade
I'm in love, that's what I said a little while ago, but she doesn't even know half the mass
O amor é fogo e tu tens muita chama, parece que tou-te a ver a ires pôr o puto à ama
Love is fire and you have a lot of flame, it seems like I can already see you going to put the kid to the nanny
A gente a acordar na cabana ca fruta junto à cama
We wake up in the cabin with fruit by the bed
Isto é uma semana de férias em Punta Caña.
This is a week's vacation in Punta Caña.





Writer(s): Orelha Negra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.