Paroles et traduction Orelha Negra - Polaroid
Hoje
acordei
com
uma
desconhecida
I
woke
up
with
a
stranger
today
Levei-a
à
saída
muito
sorrateiro
Took
her
to
the
exit
very
discreetly
Tou
solteiro
como
culpa
falecida
I'm
single
like
a
deceased
guilt
À
espera
que
um
roteiro
coincida
no
estrangeiro
Waiting
for
a
script
to
coincide
abroad
Aqui
adultos
parecem
adolescentes
Adults
here
seem
like
teenagers
Querem
brilhar
na
noite,
querem
ser
fluorescentes
They
want
to
shine
at
night,
they
want
to
be
fluorescent
Na
Lisa
onde
se
alcooliza
o
meu
farol
At
Lisa's
where
my
lighthouse
gets
drunk
Mas
ele
desmoraliza
se
ela
verbaliza
LOL
But
it
gets
demoralized
if
she
verbalizes
LOL
Eu
nunca
fui
da
leta
da
etiqueta
e
protocolo
I've
never
been
one
for
labels,
etiquette
and
protocol
Mas
pra
ela
eu
sou
vedeta
e
quer
tirar
uma
foto
ao
colo
But
for
her
I'm
a
star
and
she
wants
to
take
a
picture
on
my
lap
O
tropa
da
beleza
interior,
na
real,
sou
mais
presa
do
que
predador
Oh,
the
inner
beauty
squad,
in
reality,
I'm
more
prey
than
predator
Pá
maioria
a
bigamia
é
liberal,
vivo
com
uma
amiga
minha
e
pra
ela
o
ideal
For
most,
bigamy
is
liberal,
I
live
with
a
friend
of
mine
and
for
her
the
ideal
É
terminar
o
dia
em
companhia
casual,
a
simpatia,
a
ousadia,
a
terapia
sexual
Is
to
end
the
day
in
casual
company,
sympathy,
boldness,
sexual
therapy
O
pacto
tá
fechado
mesmo
tendo
o
peito
exposto
The
pact
is
sealed
even
though
my
chest
is
exposed
Porque
ele
não
tá
disposto,
a
ter
mais
um
desgosto
Because
it's
not
willing
to
have
another
heartbreak
Farta
de
aventuras
juras
e
promessas
Tired
of
adventures,
oaths
and
promises
Melhor
do
que
tu
procuras
é
quem
tu
tropeças
Better
than
what
you're
looking
for
is
who
you
stumble
upon
Até
veres
que
há
indícios
que
são
propícios
Until
you
see
that
there
are
signs
that
are
conducive
Ou
ficamos
patrícios
com
benefícios
Or
we
become
patricians
with
benefits
Pára,
calcula
e
compara,
reflicto
numa
bula
enquanto
o
Gula
me
ampara
Stop,
calculate
and
compare,
I
reflect
on
a
leaflet
while
Gula
supports
me
A
pensar
na
minha
ex
que
já
não
é
agora
minha
Thinking
about
my
ex
who
is
no
longer
mine
now
Perdi
o
que
outrora
tinha,
era
a
quem
batia
coro
I
lost
what
I
once
had,
she
was
the
one
I
sang
along
with
Conforto
quando
ouvia
a
campainha
que
me
punha
mais
na
linha
e
ao
menos
fazia
amor
Comfort
when
I
heard
the
doorbell
that
put
me
more
in
line
and
at
least
made
love
Agora
sou
um
astro
no
arrasto,
pra
muitos
é
currículo
pra
mim
é
cadastro
Now
I'm
a
star
on
the
drag,
for
many
it's
a
curriculum,
for
me
it's
a
register
Player
fode
player
feia
ou
sereia
e
amanhã
sabemos
na
aldeia.
Player
fucks
player
ugly
or
mermaid
and
tomorrow
we
know
in
the
village.
Hoje
eu
deitei-me
com
uma
conhecida
Today
I
went
to
bed
with
someone
I
know
Entrámos
no
prédio
sem
fazer
barulho
We
entered
the
building
without
making
a
sound
Pediu-me
pa
guardar
segredo
é
comprometida
She
asked
me
to
keep
it
a
secret,
she's
committed
Isto
é,
se
eu
quiser
voltar
a
ver
o
bagulho
That
is,
if
I
want
to
see
the
stuff
again
Isto
é,
se
eu
quiser
voltar
a
dar
um
mergulho
That
is,
if
I
want
to
take
another
dive
No
intimo
dela
e
ficar
a
nadar
no
sexo
In
her
intimacy
and
stay
swimming
in
sex
Horas
a
fio
até
um
de
nós
dar
o
let′s
Hours
on
end
until
one
of
us
gives
the
let's
E
assim
a
gente
fica
sem
pensar
no
resto
And
so
we
stay
without
thinking
about
the
rest
Tou
a
ser
honesto,
vida
na
garganta
I'm
being
honest,
life
in
the
throat
Batida
até
às
tantas
e
o
meu
vizinho
em
brasa
Beating
until
the
wee
hours
and
my
neighbor
on
fire
Eu
tou
solteiro
e
sozinho
em
casa
I'm
single
and
alone
at
home
E
em
homenagem
à
Amy
é
só
vinho
em
casa
And
in
honor
of
Amy,
it's
just
wine
at
home
Poucas
amizades,
beijinhos
e
abraços
Few
friendships,
little
kisses
and
hugs
Pra
mim
isso
é
um
passo
pós
carinhos
e
amassos
For
me
that's
a
step
after
affection
and
make-outs
Se
ela
adora
laços,
eu
vou-me
embora
bazo
If
she
loves
ties,
I'll
leave,
I'll
bail
Porque
quando
o
móvel
toca
agora
é
só
bagaços
Because
when
the
mobile
rings
now
it's
just
pomace
As
mensagens
passam
a
massagens
isso
é
uma
passagem
pás
filmagens
(mema
bitch)
The
messages
become
massages,
this
is
a
passage
to
the
filming
(same
bitch)
E
quando
tu
pensas
que
és
o
número
um,
é
quando
elas
vêm
que
és
só
uma
miragem
And
when
you
think
you're
number
one,
that's
when
they
see
that
you're
just
a
mirage
Tenho
uma
amiga
minha
pra
mim
era
o
ideal,
mas
ela
não
lida
bem
com
o
ilegal
I
have
a
friend
of
mine
for
me
was
the
ideal,
but
she
doesn't
deal
well
with
the
illegal
E
manjou
o
meu
perfil
mal
eu
perguntei,
- Quanto
é
que
isto
tudo
no
Brasil
vale?
And
she
understood
my
profile
badly
when
I
asked,
- How
much
is
all
this
worth
in
Brazil?
Era
apenas
um
saco
uns
quantos
mil
e
tal,
mas
ela
é
da
igreja
e
disse
- Isso
é
pecado!
It
was
just
a
bag
a
few
thousand
and
such,
but
she's
from
the
church
and
said
- That's
a
sin!
Eu
tou
apaixonado,
foi
o
que
eu
disse
à
bocado,
mas
ela
nem
sabe
da
missa
a
metade
I'm
in
love,
that's
what
I
said
a
little
while
ago,
but
she
doesn't
even
know
half
the
mass
O
amor
é
fogo
e
tu
tens
muita
chama,
parece
que
já
tou-te
a
ver
a
ires
pôr
o
puto
à
ama
Love
is
fire
and
you
have
a
lot
of
flame,
it
seems
like
I
can
already
see
you
going
to
put
the
kid
to
the
nanny
A
gente
a
acordar
na
cabana
ca
fruta
junto
à
cama
We
wake
up
in
the
cabin
with
fruit
by
the
bed
Isto
é
uma
semana
de
férias
em
Punta
Caña.
This
is
a
week's
vacation
in
Punta
Caña.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orelha Negra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.