Paroles et traduction Orellana Lucca - El Cosechero
El Cosechero
The Harvester
El
viejo
rio
que
va,
The
old
river
that
goes,
Cruzando
el
atardecer,
Crossing
the
sunset,
Como
un
gran
camalotal,
Like
a
big
camalotal,
Lleva
la
balsa
en
su
loco
baiben.
It
carries
the
raft
on
its
crazy
rocking
motion.
Rumbo
a
la
cosecha
cosechero
yo
seré,
Heading
for
the
harvest,
I'll
be
a
harvester,
Y
entre
copos
blancos
mi
esperanza
cantaré,
And
among
white
flakes
I
will
sing
my
hope,
Con
manos
curtidas
dejaré
en
el
algodón
mi
corazón.
With
tanned
hands
I
will
leave
my
heart
in
the
cotton.
La
tierra
del
Chaco
quebrachera
y
montaras,
The
land
of
the
Chaco,
quebracho
and
mountain
forests,
Prenderá
mi
sangre
con
un
ronco
sapucai,
Will
ignite
my
blood
with
a
hoarse
sapucai,
Y
será
en
el
surco
mi
sombrero,
And
in
the
furrow
will
be
my
hat,
Bajo
el
sol
faro
de
luz.
Under
the
sun,
a
beacon
of
light.
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor
quiero
yo.
Of
dreams
and
love,
I
want
it.
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor
quiero
yo.
Of
dreams
and
love,
I
want
it.
De
Corrientes
vengo
yo,
I
come
from
Corrientes,
Barranqueras
ya
se
ve,
Barranqueras
is
already
in
sight,
Y
en
la
costa
un
acordeón,
And
on
the
coast
an
accordion,
Gimiendo
va
su
lento
chamamé.
Moaning
its
slow
chamamé.
Rumbo
a
la
cosecha
cosechero
yo
me
iré,
Heading
for
the
harvest,
I'll
be
a
harvester,
Y
entre
copos
blancos
mi
esperanza
cantaré,
And
among
white
flakes
I
will
sing
my
hope,
Con
manos
curtidas
dejaré
en
el
algodón
mi
corazón.
With
tanned
hands
I
will
leave
my
heart
in
the
cotton.
La
tierra
del
Chaco
quebrachera
y
montaras,
The
land
of
the
Chaco,
quebracho
and
mountain
forests,
Prenderá
mi
sangre
con
un
ronco
sapucai,
Will
ignite
my
blood
with
a
hoarse
sapucai,
Y
será
en
el
surco
mi
sombrero,
And
in
the
furrow
will
be
my
hat,
Bajo
el
sol
faro
de
luz.
Under
the
sun,
a
beacon
of
light.
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor
quiero
yo.
Of
dreams
and
love,
I
want
it.
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor
quiero
yo.
Of
dreams
and
love,
I
want
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Ramon Ayala
Album
Hermanos
date de sortie
08-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.